Exemplos de uso de "освободило" em russo
США стыдливо произнесли несколько слов извинения, и наше правительство освободило 24 свиньи.
EU expresó algunas vergonzosas palabras de disculpa y nuestro gobierno liberó 24 cerdos.
Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
Esto "liberó" mucha liquidez para actividades financieras, apuestas y especulación.
Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
El gobierno ha liberado a los prisioneros políticos, realizado elecciones (y otras en camino), iniciado reformas económicas y está buscando vehementemente la inversión extranjera.
Правительство не только освободило Су Чжи после двух десятилетий домашнего ареста, но даже начало диалог с нею - разговор, относительно которого педантичный лидер оппозиции выражала реальную надежду.
El gobierno no solo liberó a Suu Kyi después de dos décadas de arresto domiciliario, sino que incluso ha iniciado un diálogo con ella -la meticulosa líder de la oposición ha expresado tener verdaderas esperanzas en estas conversaciones.
Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Los gobiernos nacionales podrían establecer una prestación personal para eximir a los inversores minoristas.
Как отнесутся к этому те, кто пытается положить конец практике освобождения от наказания правительственных чиновников, виновных в совершении чудовищных преступлений?
¿Cómo la han de juzgar aquéllos que están intentando acabar con la práctica de exentar de castigo a funcionarios gubernamentales culpables de crímenes monstruosos?
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь.
Nada de lo anterior absuelve a los países ricos de su responsabilidad de ayudar.
Кроме навязывания палестинских уступок о границах и беженцах, Соединенные Штаты также освободили Израиль от необходимости вести переговоры с палестинцами до тех пор, пока они не сменят свое руководство.
Además de obligar a que los palestinos hagan concesiones sobre las fronteras y los refugiados, EEUU también descargó a Israel de la necesidad de negociar con los palestinos, al menos hasta que se vayan sus actuales líderes.
Хотя многие французские вдохновители ЕОИ не скрывали своего желания найти альтернативу НАТО, что рассматривалась ими как единственный способ освобождения Европы от американской гегемонии, официально ЕОИ представлялась и обсуждалась на заседаниях советов Европейского Союза по-другому.
Aunque algunos declarados defensores franceses de la IDE no intentaron ocultar su deseo de reemplazar a la OTAN en su totalidad, pues consideraban que esta era la única forma de emancipar a Europa de la hegemonía estadounidense, no fue así como se presentó y se discutió la IDE oficialmente en los consejos de la UE.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Nos libera de las limitaciones de nuestra imaginación.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Eximir a los mercados en ascenso de compromiso alguno, como intentaba hacer el protocolo de Kyoto, carece ya de sentido.
Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
¿Se justificaría que dichas firmas estuvieran exentas de las regulaciones actuales que les imponen restricciones en materia de préstamos, inversiones o reservas de capital?
Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности.
Luego dijo que la CIA había revisado su discurso, como si eso lo absolviera de toda responsabilidad.
И тогда я поклялся, что, раз этот человек, у которого были все основания думать иначе, пришел к такому выводу, я буду думать как он, пока он сам не освободит меня от этой клятвы.
Y me prometí a mí mismo, en ese momento, que si este hombre que tenía tantas razones para pensar lo contrario había llegado a esa conclusión, no presumiría pensar distinto hasta que él me descargara de mi voto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie