Beispiele für die Verwendung von "освобождена" im Russischen
Übersetzungen:
alle175
liberar125
libertar16
librar15
eximir8
exentar4
absolver3
descargar2
emancipar1
andere Übersetzungen1
Без американской армии Западная Европа не была бы освобождена в 1945 году.
Sin el Ejército de los EE.UU., Europa Occidental no habría sido liberada en 1945.
Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней.
Jamenei respondió -la primera vez, según cuentan, que respondió a un americano- y Esfandiari fue liberada al cabo de unos días.
Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Pero en un mundo donde la energía se libere y se transmita fácilmente y a bajo costo, podemos extraer agua dondequiera que estemos y usarla en lo que sea necesario.
Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года.
Durante una noche y un día de celebración, salieron más holandeses a las calles de Amsterdam que cuando el país fue liberado en realidad en mayo de 1945.
Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Los gobiernos nacionales podrían establecer una prestación personal para eximir a los inversores minoristas.
Как отнесутся к этому те, кто пытается положить конец практике освобождения от наказания правительственных чиновников, виновных в совершении чудовищных преступлений?
¿Cómo la han de juzgar aquéllos que están intentando acabar con la práctica de exentar de castigo a funcionarios gubernamentales culpables de crímenes monstruosos?
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь.
Nada de lo anterior absuelve a los países ricos de su responsabilidad de ayudar.
Кроме навязывания палестинских уступок о границах и беженцах, Соединенные Штаты также освободили Израиль от необходимости вести переговоры с палестинцами до тех пор, пока они не сменят свое руководство.
Además de obligar a que los palestinos hagan concesiones sobre las fronteras y los refugiados, EEUU también descargó a Israel de la necesidad de negociar con los palestinos, al menos hasta que se vayan sus actuales líderes.
Хотя многие французские вдохновители ЕОИ не скрывали своего желания найти альтернативу НАТО, что рассматривалась ими как единственный способ освобождения Европы от американской гегемонии, официально ЕОИ представлялась и обсуждалась на заседаниях советов Европейского Союза по-другому.
Aunque algunos declarados defensores franceses de la IDE no intentaron ocultar su deseo de reemplazar a la OTAN en su totalidad, pues consideraban que esta era la única forma de emancipar a Europa de la hegemonía estadounidense, no fue así como se presentó y se discutió la IDE oficialmente en los consejos de la UE.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Nos libera de las limitaciones de nuestra imaginación.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Eximir a los mercados en ascenso de compromiso alguno, como intentaba hacer el protocolo de Kyoto, carece ya de sentido.
Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
¿Se justificaría que dichas firmas estuvieran exentas de las regulaciones actuales que les imponen restricciones en materia de préstamos, inversiones o reservas de capital?
Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности.
Luego dijo que la CIA había revisado su discurso, como si eso lo absolviera de toda responsabilidad.
И тогда я поклялся, что, раз этот человек, у которого были все основания думать иначе, пришел к такому выводу, я буду думать как он, пока он сам не освободит меня от этой клятвы.
Y me prometí a mí mismo, en ese momento, que si este hombre que tenía tantas razones para pensar lo contrario había llegado a esa conclusión, no presumiría pensar distinto hasta que él me descargara de mi voto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung