Exemples d'utilisation de "ослаблять удар" en russe
И хотя были созданы новые препараты, которые могут ослаблять симптомы расстройств мозга, ни одно из них нельзя вылечить.
Y si bien se desarrollaron muchas medicinas que pueden aliviar los síntomas de los trastornos cerebrales en la práctica ninguna puede considerarse curable.
Однако Европейский Центральный Банк по-прежнему не желает ослаблять кредитно-денежную политику.
Pero el Banco Central Europeo sigue reacio a relajar la política monetaria.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током.
Se denomina miedo condicionado pavloviano en el que un tono termina con una breve descarga.
Точно так же, пока AKP не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд.
Igualmente, hasta que el AKP llegó al poder y comenzó a flexibilizar las restricciones, era prácticamente imposible crear una nueva iglesia o sinagoga o crear una fundación judía o cristina en Turquía.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных.
Una suerte de latigazo doble, por así decirlo, de estos animales.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму.
Sin embargo, no hay vacilación en reñir al mismo tiempo una dura guerra defensiva contra el terrorismo palestino.
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар я отвечала двумя.
Pero estaba feliz de pagar el precio porque por cada golpe que recibí, yo pude dar dos de vuelta.
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала?
Y así hasta el infinito.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход.
Hablamos de algo que ocurre con frecuencia, personas muy jóvenes, con daños en la columna vertebral que al comenzar su vida - a los 20, 30 o 40 años - chocan contra un muro y la silla de ruedas resulta ser su única opción.
Ничем другим невозможно объяснить огромное желание кредиторов во время экономического подъёма вплоть до 2006 г. ослаблять стандарты ипотечного кредитования, желание регулирующих государственных органов позволить им это сделать, желание рейтинговых агентств высоко оценивать облигации обеспеченные недвижимостью, а также желание инвесторов скупать данные облигации.
Nada más puede explicar la inmensa disposición de las entidades crediticias, en el punto máximo del auge en 2006, de bajar sus estándares para otorgar créditos hipotecarios, la voluntad de los organismos reguladores de permitirles hacerlo, la voluntad de las agencias de calificación de calificar con altos índices los valores hipotecarios, y la voluntad de los inversionistas de tragarse todo esto.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции.
La crisis financiera, cada vez más profunda, debilita aún más su posición.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Cuando se encuentran con un impacto del exterior no se ven incapaces de afrontarlo, y se deshacen.
США и Великобритания не хотят ослаблять налогообложением банков свои конкурентные преимущества, в то время как это делают другие страны.
Estados Unidos y el Reino Unido no quieren debilitar su ventaja competitiva gravando a los bancos mientras que otros países no lo hacen.
Быстро протекающие изменения идентичности, вызванные урбанизацией, расширением прав и возможностей женщин или знакомством с иностранными СМИ, имеют тенденцию ослаблять традиционные нормы и сети социальных связей.
Los cambios acelerados de identidad causados por la urbanización, el poder otorgado a las mujeres o la exposición a los medios extranjeros tienden a debilitar las normas y las redes sociales tradicionales.
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук, и, знаете, очень уж громко.
Por lo tanto, cada vez que el corazón daba un latido, yo escuchaba un bip-bip-bip, ya sabes.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
La dimensión estratégica de las relaciones entre Alemania y China, por lo tanto, sólo puede ser fortalecida, no debilitada".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité