Exemples d'utilisation de "основой" en russe

<>
Именно это обозначение и станет основой сострадания. Bueno, eso va a ser un caldo de cultivo para la compasión.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. Pero ese sentimiento de desconcierto es estructural al arte contemporáneo.
Основой безопасности и развития должно стать уголовное судопроизводство. Se debe hacer de la justicia criminal una pieza central de la seguridad y el desarrollo.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. La aprobación informada es el pilar de nuestro entendimiento de la democracia.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги. Y entonces supe que tenía que comenzar mi libro.
Но вот гриб, чьё прошлое является его сущей основой. Aquí tenemos un hongo que ya pasó su época dorada.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Cuando se creó la zona del euro, se entendió de forma generalizada que la disciplina fiscal era un sostén decisivo.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. La debilidad de la unidad nacional ha reforzado una tendencia aún más dañina.
объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции. defensa, legislación y reglamentación colectivas, establecimiento del gobierno de la ley.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. El que sigan siendo independientes es visto ahora como algo esencial para la seguridad nacional de China.
Основой энергетической безопасности является разнообразие, как трубопроводов, так и поставщиков. La clave para la seguridad energética es la diversidad, tanto de gasoductos como de fuentes de suministro.
И единственной основой и опорой для этих наших усилий является образование. Para ello, el único sostén es la educación.
Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества. Las asociaciones basadas en normas, criterios y valores compartidos son la esencia de la seguridad moderna.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. Esta idea debe ser la piedra angular de las economías nacionales y constituir el tejido de nuestras sociedades.
В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии. En el ciberespacio, la misma práctica, frecuentemente desestimada como "trolling" sigue siendo la columna vertebral del control de calidad de Wikipedia.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий. El micelio reposa en cualquier terreno, une suelos, es extremadamente tenaz.
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего. De hecho, la familia extensa sigue siendo fundamental incluso en el sector de las grandes empresas.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте, но именно коллективный опыт является основой культуры. Somos muy buenos para crear narrativas personales, pero son las narrativas compartidas las que que nos hacen una cultura.
Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий. Las renegociaciones de Botswana de tales contratos asentaron los cimientos para su notable crecimiento durante las últimas cuatro décadas.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. De modo que un diálogo entre culturas no sólo es beneficial, sino esencial a la civilización.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !