Exemples d'utilisation de "особого" en russe
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
La imagen de un crecimiento específicamente "chavista" también puede ser cuestionada.
Я не обратила особого внимания на способ их приготовления.
A decir verdad, presté poca atención a sus preparativos.
Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
Su humanidad nunca parece importarnos mucho.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
Sin embargo, la atareada población de Beijing no parecía prestar demasiada atención:
Они как-то приспосабливаются не получая от этого особого удовольствия.
Simplemente pasan sus vidas No reciben gran placer de lo que hacen.
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
Hay una clase de células una célula muy pequeña, una célula inhibidora, que silencia a sus vecinas.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба.
La cumarina es algo muy común, un material, en la fragancia obtenida de un grano que viene de América del Sur.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия.
Un país en recesión o en depresión no inspira confianza.
потому что у меня трое детей, поэтому здесь особого разврата не было.
Porque tengo tres hijos pequeños y eso no pasaba.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
No es de sorprender que el gobierno de Erdogan haya decidido prestarles poca atención.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру.
El logro de Túnez es notable tomando en cuenta su proximidad a la frecuentemente violenta Algeria.
и то, что на меня оно не произвело особого впечатления, ничего не значит,
.así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado.
А моя мать была ирландкой и католичкой, но религии она не придавала особого значения.
Y mi madre era una Irlandesa Católica, y - pero no se tomaba la religión muy enserio.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
Не составит особого труда представить, как такой же датчик встраивается в чей-то телефон.
No es tan difícil imaginar hacer lo mismo con los teléfonos que portan las personas.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto.
Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам.
Tiene poco sentido que los países más pobres del mundo les presten dinero a los más ricos a tasas de interés bajas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité