Exemples d'utilisation de "осознать" en russe
Traductions:
tous324
saber148
reconocer95
concienciar22
ser consciente5
advertirse1
autres traductions53
Мир также должен осознать важность Японии.
El mundo también debe tomar en cuenta la importancia de Japón.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
Pero tenemos que entender que hemos tenido una suerte increíble.
Научному истеблишменту потребовалось примерно 20 лет, чтобы, наконец, осознать:
si, fuimos impactados;
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор.
Corea del Norte debería darse cuenta de ello y elegir inteligentemente.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере.
Nuestra responsabilidad es permitir que todos tengan la oportunidad de desarrollar su potencial por completo.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
deben dejar de recurrir a las tácticas antiguas y comprender la estratégica necesidad de cambio.
И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда.
Y tenemos que darnos cuenta que todos nos estamos dirigiendo hacia abajo.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
A él le importaba de una manera muy diferente, pero toma mucho tiempo comprender eso.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades.
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
Pero incluso los oponentes de la segunda guerra de Olmert han de afrontar el hecho innegable de que Hamas es letal.
Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
Es comenzar a usarlos como palancas para tomar consciencia de ellos y moverse a diferentes lugares.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы.
Ambos bandos tienen que darse cuenta de que la televisión es más que un recurso al que pueden ordeñar para obtener ingresos por publicidad.
Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить?
¿Por qué fallan al percibirlos o, si los perciben, por qué no los enfrentan?
Удивительно то, что многие лидеры Латинской Америки не могут осознать существование связи между сокращением бедности и их собственной популярностью.
Resulta asombroso que muchos dirigentes latinoamericanos no adviertan la relación entre la reducción de la pobreza y su propia popularidad.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
Uno debe darse cuenta de que las personas escogen si jugar el papel de cosmopolitas o locales, y cuánto invertir en eso.
Экономически развитые страны в особенности должны осознать свою глобальную ответственность и помочь Дарфуру стать на путь обновления и процветания.
En particular, los países económicamente avanzados deben ponerse a la altura de su responsabilidad global y ayudar a que Darfur avance hacia la renovación y la prosperidad.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать.
Hay ciertamente muchos tipos de informaciones diversas y de cuerpos, así que estoy contenta de que dispongo de toda la semana para poner orden en mi cabeza toda esta información.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité