Exemples d'utilisation de "оставить" en russe
надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта.
luego tuve que asegurarme que había lugar para el cuello de Bart.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном.
Estos no son problemas que se queden en el extranjero.
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями.
Me gustaría dejarles con estas reflexiones.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание:
Pero voy a cerrar lo que he estado diciendo con este mensaje:
Под конец я хочу оставить вас с этим словом - заинтересованность.
Y al final es esta palabra, el compromiso, la que quiero dejarles.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
¿Cuanto piensas en el legado, y que te gustaría que fuera tu legado?
перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть?
que superan la desventaja de hacer lo opuesto, en otras palabras, dejarlo así como está?
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели?
¿Por qué no conservar los autos y sustituir los motores?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений".
Esta es una caja de comentarios, llamada caja de pedidos.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение".
"Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе?
Suponían que el dinero es bueno, ¿por qué no quedárselo todo?
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Existe un debate sobre la carga a traspasar a las generaciones futuras.
Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность.
No podian dejarlo allí, porque todavía es valioso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité