Exemples d'utilisation de "осталось" en russe avec la traduction "mantenerse"
Traductions:
tous2481
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
autres traductions75
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
A pesar de todas las presiones, problemas y reformas, el edificio se mantiene flexible y ligero.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.
La demanda por oro aumentó, mientras que la oferta se mantuvo relativamente constante.
Аналогично, какими бы несовершенными ни были бомбардировки Косово войсками НАТО, попробуем представить, сколько косоваров потеряли бы жизни, если бы НАТО осталось в стороне.
De manera similar, aunque el bombardeo de Kosovo por parte de la OTAN haya sido imperfecto, ¿se puede alguien imaginar cuántas vidas kosovares se habrían perdido si esa organización se hubiera mantenido al margen?
В отличие от большинства других стран Организации экономического сотрудничества и развития, где неравенство в обществе выросло за последние 30 лет, неравенство доходов во Франции до уплаты налогов слегка сократилось или, в худшем случае, осталось на том же уровне с 1970 по 2000 годы.
A diferencia de la mayoría de los otros países pertenecientes a la OCDE, donde las desigualdades aumentaron en los últimos 30 años, en Francia la desigualdad de ingresos antes de aplicarse los impuestos disminuyó levemente o, en el peor de los casos, se mantuvo estable, entre 1970 y 2000.
Но удовольствие, страсть, радость остаются.
Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Впереди остается компания мирового класса Sony;
La Sony, una firma de clase mundial, se mantiene en la delantera;
· протекционизм не практикуется, а рынки остаются открытыми;
· el proteccionismo se evite y los mercados se mantengan abiertos;
Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху.
Y la Ragú se iba toda al fondo, y la Prego se mantenía encima.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Y los riesgos se mantienen altos durante la década.
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
De hecho, la región se mantiene en gran parte estable.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
La disputa se mantuvo inextricable y pasó de una corte a otra de manera interminable.
За всё время там она оставалась сильной и стойкой.
Durante su estancia allí ella fue fuerte, ella se mantuvo firme.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне.
En los tugurios urbanos, las niñas tienden a mantenerse alejadas.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
Como si esto no fuera razón suficiente para mantenerse con vida muchos años.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité