Exemples d'utilisation de "останавливать взгляд" en russe
Красные точки показывают, куда направлен взгляд, это нейротипичный ребёнок, и вы видите, что ребёнок может извлекать подсказки из динамической информации, чтобы предугадать, куда прилетит шарик.
En rojo, están marcados los movimientos de sus ojos, éste es el niño neurotípico, y lo que ustedes ven es lo que el niño es capaz de percibir de la información dinámica para calcular hacia dónde irá la pelota.
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток.
Tenemos que quitar lo superfluo de nuestras vidas, y aprender a canalizar el flujo.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем.
Opino que es un enfoque mentalmente muy pobre, el mundo es, de hecho, mucho más global y creo que la gente de Alemania podría haber puesto una jovencita negra delante del ordenador, pero bueno, nunca lo sabremos.
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше.
Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos.
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни.
"Es humano apartar la vista de las enfermedades.
И мы можем останавливать и снова запускать ее сердцебиение погружая ее в состояние анабиоза и выводя из него, как будто щелкая переключателем.
Y podemos encender y apagar su corazón, haciéndolos entrar y salir de la animación suspendida, como si uno encendiera una luz.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека.
Y cuando sintetizamos todo nos está dando una nueva visión de la naturaleza humana.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
Pueden poner pausa, repetir a su propio ritmo, cuando ellos quieran.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Bien, si esta idea sobre el lenguaje y su valor al resolver la crisis del robo visual es cierta, cualquier especie que lo adquiera debería demostrar un estallido de creatividad y prosperidad.
вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию.
puedes estar mirando y pausarlo en cualquier parte y obtener información de algo más.
И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру.
Por eso hay un tipo, una versión más matizada del juego, que creo que se requiere.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
Tienes esta situación en la que ahora pueden pausar y repetir a su primo, sin sentir que están haciéndome perder el tiempo.
Однако сейчас я хотел бы перейти к тому, что, на мой взгляд, является гораздо более интересным.
Pero ahora quiero hablarles de algo que es bastante más interesante.
Аналогично, в марте 2005 года, Рафсанжани еще раз озвучил отказ Ирана демонтировать свои установки по воспроизводству ядерного топливного цикла, как того требовали Евросоюз и МАГАТЭ, настаивая на том, что "мы не можем остановить нашу ядерную программу и не будем ее останавливать".
Asimismo, en marzo de 2005 Rafsanjani reiteró la negativa del Irán a desmantelar sus instalaciones para el ciclo del combustible nuclear, como pidieron la UE y el OIEA, e insistió en que "no podemos detener -ni detendremos- nuestro programa nuclear".
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать.
A los terroristas existentes hay que frenarlos antes de que actúen;
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее.
Y déjenme decirles por qué pienso así.
самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на "мыльный пузырь" недвижимости, а не останавливать его надувание.
lo mejor que pueden haber hecho las autoridades monetarias, dadas sus otras prioridades y preocupaciones, es apoyarse en la burbuja inmobiliaria, no impedir que se inflara.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
En el frente de guerra hay cada vez más ojos artificiales vigilando a los supuestos enemigos desde el espacio, guiando misiles hacia blancos invisibles, mientras que la conducta humana de la orquesta de relaciones mediáticas, en este caso del ataque teledirigido en particular, ataca a un aldeano en vez de a un extremista.
Опираясь на личный опыт, я вынужден сказать, что могут, потому что даже я, профессиональный экономист, вынужден периодически останавливать себя от совершения такой же ошибки.
Desde mi experiencia personal, puedo decir que sí, porque incluso yo, un economista profesional, me descubrí alguna vez cometiendo exactamente el mismo error.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité