Exemples d'utilisation de "острая необходимость" en russe
А также острая необходимость в научной теории городов.
Hay una necesidad urgente de una teoría científica de las ciudades.
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного.
Algo similar resulta urgentemente necesario ahora.
Именно в этом вопросе существует острая необходимость в политическом лидерстве.
En este punto es cuando se necesita liderazgo político.
За годы войны в экономике Шри-Ланки назрела острая необходимость в привлечении финансов.
Los años de guerra han provocado una escasez de efectivo en Sri Lanka.
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость.
Los déficits presupuestarios podrían seguir impidiendo toda acción positiva en áreas de necesidad crítica.
Встречи АСЕАН часто критикуют и называют "совещательными органами", но в этот раз назрела острая необходимость в диалоге и стратегическом руководстве.
A veces se critican las reuniones de la ASEAN por considerar que consisten en "pura palabrería", pero esta vez hay una inmensa necesidad de diálogo y dirección estratégica.
Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением.
Existe una urgente necesidad de modificar las políticas de los gobiernos, de modo que la provisión de servicios en la comunidad a personas con discapacidades mentales sea la norma en lugar de la excepción.
Существует острая необходимость более адекватного финансирования высшего образования, включая оплату обучения студентами, до сих пор не пользующуюся популярностью во многих странах, за исключением США.
Hay argumentos de peso para dar un financiamiento más adecuado a la educación superior, incluyendo las cuotas de los estudiantes, que siguen siendo impopulares en muchos países fuera de los EU.
В GAIN мы убеждены, что существует острая необходимость в борьбе с недоеданием, если мир хочет достичь Целей Развития Тысячелетия ООН, которые обязывают сократить уровень бедности и голода вдвое к 2015 году.
En la AMMN estamos convencidos de que existe una necesidad urgente de luchar contra la malnutrición, si el mundo quiere alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que representan el compromiso por parte del mundo de reducir la pobreza y el hambre mundiales a la mitad en 2015.
В последнее время мы слышали, что острая проблема рака всё ещё существует в нашем обществе, что насущная необходимость для нас - не допустить, чтобы каждую минуту умирал человек.
Hemos oído en los últimos dos días lo apremiante que es aún el problema del cáncer en nuestra sociedad, lo acuciante que es para nosotros el no tener una persona muerta cada minuto.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения.
Aún así, hace falta un cierto nivel de monarquía, una cierta cantidad de - a veces hay que tomar una decisión, y no queremos atascarnos demasiado en tomas de decisión formales.
Это очень сильная идея и очень острая реальность.
Esa es una idea muy poderosa, y una realidad muy poderosa.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
En algunos casos, podemos prescindir totalmente de las tareas manuales.
Я объяснил вам, что основы науки о батареях просты и доказал, что есть необходимость создания накопителя для энергосистемы.
Ahora les he enseñado que la ciencia de la batería es sencilla y la necesidad de almacenar energía en red es urgente, pero el hecho es que hoy simplemente no hay tecnología de las baterías capaz de satisfacer la demanda de rendimiento que requiere la red;
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов.
Lo que verdaderamente falta es un tipo de persona que tenga un inmenso poder pero absolutamente nada de dinero.
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это.
Teníamos que quitarlos y lo hicimos.
Через несколько минут у нее началась острая сердечная недостаточность.
En pocos minutos entró en paro cardiaco.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля.
La lección del Titanic, para muchos de sus contemporáneos, fue que se debían tener suficientes botes salvavidas para todos los que estaban en el barco.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité