Exemples d'utilisation de "осуществлять" en russe

<>
• способность людей осуществлять морские экспедиции; · carácter del pueblo, a tono con la realización de expediciones marítimas;
Перемены легче обещать, чем осуществлять. Resulta más fácil prometer cambios que hacerlos.
С их помощью вы можете механически дышать, или осуществлять вентиляцию. Te permiten respirar mecánicamente o ventilar mecánicamente.
Передали нам эту способность мечтать и эту способность осуществлять мечты. Dennos esa forma de soñar, esa forma de hacer.
объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции. defensa, legislación y reglamentación colectivas, establecimiento del gobierno de la ley.
И если потребуется, армия должна начать осуществлять круглосуточную охрану этих школ. Si es necesario, el ejército debería protegerlas día y noche.
Каким образом мы начнем осуществлять это и почему благотворительность плохой инструмент? ¿Cómo empezamos a hacer esto y por qué la ayuda es un mal instrumento?
Телевизор, радио, журналы и книги позволяют осуществлять общение в одностороннем порядке. Y la televisión, radio, revistas, libros, nos dio el modelo de uno a muchos.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Y eso pone en evidencia que las personas habían comenzado el intercambio entre grupos.
Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО. Entretanto, el gobierno de Obama sigue aplicando sus planes de defensa europea antimisiles.
Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета. Pero EEUU no está solo en cuanto a permitir travesuras contables oficiales.
Microsoft больше не будет осуществлять контроль над распространением знаний в мире. Microsoft ya no podrá controlar la difusión del conocimiento en el mundo.
Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. Una vez que se hacen esas cosas, se pueden inciar todo tipo de inversiones.
Впервые Банк Англии будет осуществлять надзор и за страховыми компаниями тоже. Es difícil ahora discernir un patrón coherente.
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его. Así, pues, no se trata de un problema de reglamentación, sino de la voluntad para imponer su cumplimiento.
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль. En la esfera pública, tenemos instituciones democráticas que ejercitan el control.
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения. Y ese lo usamos para inyectar cuando comenzamos un buceo profundo.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться. Si sigue adelante con sus planes de otorgarle más funciones, persistirán.
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. Las bajas tasas de interés fortalecen la capacidad de pago y, por consiguiente, estimulan la demanda.
тогда в случае, если экономика все-таки оправится, эти расходы просто не придется осуществлять. si se dedica gran parte de la próxima ronda de estímulo a los estabilizadores automáticos -como, por ejemplo, la compensación del déficit de ingresos de los estados- y si la economía se recupera efectivamente, en ese caso no habrá gasto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !