Exemplos de uso de "отвергнет" em russo
Traduções:
todos211
rechazar166
descartar10
repudiar7
desechar5
desecharse4
desdeñar4
despreciar3
repudiarse3
abandonar2
declinar1
declinarse1
rehusarse1
despreciarse1
excluir1
excluirse1
repeler1
Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
Sin embargo, si se logra que esté al tanto de estas distintas técnicas, es probable que las rechace.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс.
La mayoría de los turcos no quiere que su país quede excluido de Occidente, pero si la UE los desdeña mientras acelera el ingreso de candidatos más débiles, Turquía puede llegar a sentirse lo suficientemente fuerte y resentida como para emprender un nuevo rumbo geopolítico.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
Esto es así porque la expectativa general es que si Francia rechaza la Constitución, ésta quedaría condenada a muerte y no sería necesario un referendo británico.
Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
Si el resto de Europa está unida detrás de esta propuesta y el Bundestag la rechaza, Alemania deberá asumir toda la responsabilidad por las consecuencias financieras y políticas.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая.
Antes de la crisis, estas ideas habrían sido descartadas de movida.
В прошлом тайваньцы отвергали такие слова как референдум и новая конституция вследствие чувствительности Китая.
Anteriormente, los taiwaneses repudiaban términos como referéndum o nueva constitución, debido a la sensibilidad de China.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Pero es una error desechar tan a la ligera el atractivo en decadencia de los Estados Unidos.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Su rabia era la de una amante desdeñada.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Los talibanes no podían despreciar una invitación a negociar en la Meca.
Но абсолютно понятно, глядя на этот учебную программу, что сейчас они используются как способ сказать, что все формы понимания искусства, которые существовали века, тысячи лет, в 20-ом веке были отвергнуты.
Pero, mirando los programas, es evidente que ahora se utiliza como manera de decir que todas las formas de apreciación del arte empleadas durante siglos o milenios se desecharon en el siglo XX.
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения.
Algún día, los adversarios de Israel abandonarán su política de autodestrucción homicida.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Han declinado repetidos ofrecimientos de climatólogos para reunirse y debatir seriamente los temas.
Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике.
Para todos los cancilleres alemanes, desde Konrad Adenauer a Helmut Kohl, Francia era el socio europeo favorito, pero se rehusaron a aceptar los ofrecimientos de Francia de crear una "unión francogermana" que destruiría el carácter mediador de la política exterior alemana.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Ahora parece haber repelido los esfuerzos de los EU para obligarla a revaluar su moneda.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
En el pasado, los alemanes descartaron estos argumentos, pero ahora son más receptivos.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.
Los radicales repudian totalmente a los otros, y no conciben un espacio para los no musulmanes ni en el cielo ni en la tierra.
Свободный мировой рынок скоро окажется рядом с коммунизмом в историческом музее отвергнутых утопий.
El mercado libre global está a punto de unirse al comunismo en el museo de utopías desechadas de la historia.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie