Exemples d'utilisation de "отвергнут" en russe avec la traduction "rechazar"

<>
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию? ¿Pueden los países deudores cumplir a cabalidad con los duros programas de reformas, o sus ciudadanos rechazarán la austeridad?
СевероСталь был отвергнут в пользу Миттал Сталь, при этом некоторые комментаторы утверждали, что решение было принято по политическим мотивам. SeverStal fue rechazada en favor de Mittal Steel, y algunos analistas decían que la decisión fue tomada con argumentos políticos.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя. Si los estadounidenses rechazan las políticas del presidente en las urnas, EEUU puede eliminar la Doctrina Bush como una aberración temporal y volver a asumir el lugar que le corresponde en el mundo.
Ответом скорее всего будет "да", если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования "Plan Colombia". La respuesta es -casi con total certidumbre- "sí", a menos que el embrollo de la parapolítica lo toque personalmente, o Estados Unidos rechace explícitamente el TLC o ponga condiciones para renovar los fondos del Plan Colombia.
Но поскольку Рамсфелд хотел доказать свою точку зрения по поводу трансформации американской военной стратегии, а его неоконсервативные советники были слишком идеологически зашорены, чтобы адекватно воспринимать иракскую реальность, совет Шинсеки был отвергнут. Sin embargo, el consejo de Shinseki fue rechazado, porque Rumsfeld quería demostrar su visión acerca de la transformación de la estrategia militar estadounidenses y sus asesores neoconservadores tenían anteojeras ideológicas que distorsionaron su apreciación de la realidad iraquí.
Мы полностью отвергаем первую критику. Rechazamos por completo la primera crítica.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
Правые отвергают меры нового правительства La derecha rechaza nuevas medidas de austeridad
Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма. Rechazó el wahabismo -el marco ideológico de los jihadistas-.
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм. es un país secular que tradicionalmente rechaza el fundamentalismo islámico.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности. El pueblo de Hong Kong no rechaza toda la legislación sobre seguridad.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. Al rechazar la Constitución Europea, Francia expresó su temor, entre otras cosas, a la globalización.
Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию. Los profetas del multiculturalismo supranacional, por ende, rechazan una democracia federal.
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли. Y la obsesión puede empeorarse cuando usted ha sido rechazado.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral.
расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством. una gran mayoría rechazaría seguramente la ampliación en la práctica y en principio.
Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя? ¿No tienes miedo de que la humillación del rechazo te mate?
Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал: Rechazando la idea de una alianza sagrada entre los dos países, al-Khatib dijo:
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа. En esta ocasión, el electorado danés rechazó de nuevo el consejo del gobierno.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета. Así, no es sorprendente que Hamas haya rechazado las condiciones del Cuarteto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !