Exemples d'utilisation de "ответа" en russe

<>
Я оставлю этот вопрос без ответа. No voy a responder a eso.
При выборе утвердительного ответа кубик оживёт. Al seleccionar "aceptar" el cubo se mueve.
Йоко уклонилась от ответа на мой вопрос. Yoko sorteó mi pregunta.
Йоко ушла от ответа на мой вопрос. Yoko sorteó mi pregunta.
Это очень сложный вопрос, для ответа на который Esa es una pregunta muy difícil de responder.
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Pero de cualquier forma, queda una pregunta sin responder:
До сих пор у него не было ответа. Que nunca antes ha sido contestada.
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Pero no sé si ése será el debate común.
Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей. Para responder, debemos entender la composición del electorado iraní.
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. si de un Estado hostil o de un grupo de delincuentes disfrazados de gobierno extranjero.
И у нас не было ответа, куда они подевались. Y no teníamos indicios de donde estaban.
Когда учителя задавали вопросы, она первой поднимала руку для ответа. Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano.
Стрельба в посланца не может быть способом ответа на сообщение. Matar al mensajero no es una forma de responder al mensaje.
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Desconcertados por esa conclusión, los congresistas comenzaron a hacer la misma pregunta una y otra vez:
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес. Además, Al Jazeera no ha prestado oídos sordos a las quejas en su contra.
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос: Pero esta positiva innovación institucional no responderá a una pregunta más fundamental:
На повестку мы вынесли главные вопросы, на которые у нас не было ответа. Escribimos en la pizarra las preguntas principales todavía no respondidas.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. Y hay realmente muy pocas cosas tan urgentes que tengan que ser respondidas en este preciso instante.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета. La incapacidad de responder claramente a esta pregunta atemorizó y enojó tanto al experto como al comité.
Действительно, настоящим нарушением является паникерство, которое затмевает разум для поиска эффективного ответа на изменение климата. De hecho, el mayor crimen es el del alarmista que cierra las mentes a las mejores maneras de responder al cambio climático.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !