Exemples d'utilisation de "ответом" en russe avec la traduction "solución"

<>
В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения. Hoy dichas empresas tienen el problema de intentar conciliar el crecimiento dinámico con la cohesión social, que fue también el problema de Alemania en el pasado y para el cual se consideró -y sigue considerándose- como solución el modelo social alemán.
Когда я училась в колледже, феминистским ответом "патриархату" был воображаемый мир без иерархии, в котором люди все время общаются и создают эмоциональные связи. Cundo yo estaba en la universidad, la solución feminista al "patriarcado" era un mundo imaginario sin jerarquía, donde la gente verbalizaba todo el día y creaba lazos emocionales.
По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом. A medida que el sacerdocio periodístico se va erosionando y todos pueden convertirse en periodistas o comentaristas ciudadanos, regular o capacitar a todos los posibles periodistas no es la solución.
Поэтому нам нужен социальный способ нахождения ответов на эти вопросы. Necesitamos un método social para encontrar la solución.
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ? ¿Pueden sentir en qué parte de la recta numérica va a caer la solución?
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему. Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema.
На самом деле мне нечего им сказать, я сам не знаю ответов. De hecho, no puedo decirles nada, porque no sé la solución.
Простые изменения, такие как специальные быстрые линии для надежных клиентов, являются частью ответа. Cambios sencillos como carriles rápidos para clientes fiables son una parte de la solución.
Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа. La contención depende en gran medida de las vacunas, pero éstas son sólo parte de la solución.
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения. A diferencia de lo sucedido en 1929, no había (y no hay) soluciones macroeconómicas claras para las dificultades financieras.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту. A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения. Una solución mejor a largo plazo es una capacidad fiscal central de la UE que acumule los recursos para reaccionar ante las sacudidas durante los períodos de crecimiento.
Чтобы восстановить либеральный проект, лидеры Америки и Европы должны будут переформулировать его в таком виде, чтобы он мог дать убедительные ответы на вопросы экологической деградации и экономического неравенства. Para redimir el proyecto liberal, los líderes norteamericanos y europeos necesitarán reformularlo de manera tal que pueda ofrecer soluciones convincentes a problemas como la degradación ambiental y la desigualdad económica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !