Exemples d'utilisation de "отголосков" en russe

<>
Traductions: tous10 eco9 repercusión1
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня. Y es una que hace eco de los comentarios que han escuchado el día de hoy.
Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи. La tortuga laúd y los tuátaras son ecos de aquella época.
Приход Кондолизы Райс на смену Колину Пауэлу в качестве госсекретаря США свидетельствует, что еще не утихли мощные отголоски недавних президентских выборов в Америке. El cambio de Condoleezza Rice por Colin Powell en la Secretaría de Estado de Estado de los EU demuestra que la reciente elección presidencial de ese país sigue teniendo fuertes repercusiones.
Им сложно говорить о мире в мире, вооружившемся против них злобными отголосками средневековых предрассудков. Encuentran difícil negociar la paz en un mundo que los aborda con los ecos del odio de las supersticiones medievales.
В одном стихотворении знаменитого английского поэта конца 19-го века, - говорят, его отголоски звучали в голове Черчилля в 1930х, - Hay un poema de un poeta inglés muy famoso de fin del siglo XIX, que hizo eco en la mente de Churchill en la década de 1930.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски. El eco de las manifestaciones de masas habidas en Hong Kong el mes pasado, cuando medio millón de residentes salieron en tropel a las calles para protestar contra el gobierno del Jefe Ejecutivo Tung Chee-hwa, aún no se ha apagado.
Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности. Los ecos del sismo iraquí se sienten en cada capital árabe, incluso en aquéllas que depositan su fe en las riquezas petroleras para protegerlas del descontento popular.
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа "Китай нельзя запугать", "Злые планы Америки" и "Китай может сказать НЕТ". Los ecos de pasadas humillaciones fueron claramente evidentes en un aguacero de populares libros antiestadounidenses publicados a finales de la década de 1990 con títulos inflamantes como "China no puede ser intimidada", "Los esquemas maléficos de Estados Unidos" y "Una China que puede decir NO".
Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом. Algunos europeos sugieren que los bancos centrales asiáticos deberían tener una mayor parte de sus reservas en euros, lo que es un eco del fracasado intento del general de obligar a que EEUU vendiera dólares y recibiera oro.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем". PRAGA - Cuando oí lo que algunos europeos decían en el momento en que mi país estaba preparándose para ocupar la presidencia de la Unión Europea, sentí un débil eco de la infame descripción por parte de Neville Chamberlain de Checoslovaquia como "un país lejano del que sabemos poco".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !