Exemples d'utilisation de "отдельных" en russe avec la traduction "separado"
Traductions:
tous359
separado56
alguno52
diferente21
independiente14
especial7
aparte1
autres traductions208
Мы натренировали их собирать три отдельных слова, и выкладывать их правильно.
Así que los entrenamos para que pudieran formar 3 palabras por separado, y disponerlas adecuadamente.
Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями.
Metemos instrumentos desde dos cortes separados a los lados, y luego puedes empezar a manipular el tejido.
Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%.
Ese aumento no tiene un efecto por separado en el clima, pues ya hemos prometido reducir las emisiones en un 20 por ciento.
Девять отдельных законопроектов, предлагающих ряд мер, были внесены в Конгресс группой сенаторов и членов Палаты представителей от обеих партий.
Se han presentado nueve proyectos de ley por separado en el Congreso por parte de una mezcla bipartidista de senadores y representantes, proponiendo una serie de correcciones.
В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ.
En particular, actualmente muchos análisis promueven un modelo étnico, reduciendo a Irak a un constructo artificial que yace sobre una "realidad" fragmentada de comunidades separadas.
Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться.
La capacidad de los Estados miembros por separado para proteger sus bancos quedó en entredicho y la diferencia entre los tipos de interés de los distintos bonos estatales empezó a aumentar alarmantemente.
Так, то, что вы видите здесь, - это 12 отдельных лепестков, каждый из которых мог бы контролироваться собственным микропроцессором, что стоило бы доллар.
Así que lo que ven aquí son 12 pétalos separados, que cada uno podría ser controlado con microprocesadores individuales que costarían solamente un dólar.
На самом деле, большое разнообразие отдельных банковских регулирующих механизмов дало банкам возможность играть на различиях системы в поисках более выгодного подхода к капиталу.
De hecho, la plétora de reguladores bancarios separados había creado oportunidades para que los bancos arbitrasen en el sistema en busca de un enfoque más indulgente para el capital.
Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции.
El cómputo cuántico es posible, según ese punto de vista, porque un ordenador cuántico realiza grandes cantidades de cómputos separados en diferentes universos y entonces comparte los resultados a través de la interferencia cuántica.
Узкая банковская система, предусматривающая хранение частных вкладов в отдельных организациях с опорой лишь на безопасные и ликвидные активы, такие как государственные облигации, не выглядит привлекательно под микроскопом "Всех душ".
La banca estrecha, que supone que los depósitos del público en general se guarden en entidades separadas, respaldados exclusivamente con activos seguros y líquidos como los bonos del gobierno, no se ve bien bajo el microscopio de All Souls.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун решительно заявил о необходимости начала работы по конвенции о ядерном оружии или по системе отдельных соглашений, которые приведут к всемирному запрещению ядерного оружия.
El Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, ha argumentado convincentemente la necesidad de que se empiece a trabajar en la preparación de una convención sobre las armas nucleares o un marco de acuerdos por separado que den como resultado una prohibición mundial.
В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств.
Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente.
В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
En un proceso judicial separado pero relacionado, utilizaron evidencia inventada para acusar a casi 200 oficiales militares activos y retirados de planear un golpe en 2003, durante los primeros días del primer gobierno de Erdoğan.
Скандалы в сШа вокруг отдельных компаний и ценных бумаг обнаружили ряд недостатков в регулировании корпоративного управления - недостаточные требования к открытости компаний, например излишнее доверие к отчетам аудиторов, и к так называемой "китайской стене", которая разделяет брокерскую и инвестиционную деятельность компаний.
No cabe duda de que los escándalos de las empresas y las sociedades de valores han revelado lagunas en la reglamentación y una deficiente observancia de las prescripciones en materia de transparencia, por ejemplo, o una confianza excesiva en los dictámenes de colegas en el caso de los auditores y en las llamadas "murallas chinas", encaminadas a mantener separadas las actividades de intermediación y de banca de inversiones.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами.
Así que no tenemos que adoptar estos principios como postulados metafísicos por separado.
отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех.
vidas privadas separadas en un espacio público común que es igual para todos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité