Exemples d'utilisation de "отказывалось" en russe avec la traduction "negarse"

<>
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии. No obstante, el gobierno mantuvo una posición deliberadamente vaga acerca de sus responsabilidades y se negó a clarificar los límites geográficos de las actividades de las Fuerzas de Defensa del Japón.
Как только начнутся переговоры, Иран под наблюдением Международного агентства по атомной энергии приостановит обогащение урана и сопутствующих действий на шесть месяцев - что правительство Ирана на протяжении последних четырех лет отказывалось даже обсуждать. Una vez iniciadas las negociaciones, Irán, bajo la supervisión de la Agencia Internacional de Energía Atómica, suspendería el enriquecimiento de uranio y todas las actividades relacionadas durante seis meses -algo que el gobierno iraní se negó incluso a discutir en los últimos cuatro años-.
Они откажутся работать с Королевым. Se negarían a trabajar con Korolev.
Правительство Мексики отказалось вести переговоры. El Gobierno de México se negó a negociar.
Он отказался предоставить им информацию. Él se negó a darles la información.
В результате, режим отказывается рисковать. En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos.
"Никогда нельзя отказываться от выбора". "Nunca debes negarte a elegir."
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол. Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Министерство обороны отказалось комментировать эту историю. El Departamento de Defensa se negó a hacer comentarios para este artículo.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles también se negó a reconocer los resultados preliminares.
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях. Nos negamos a abordar realmente la cuestión de la diferencia.
"The Associated Press" отказывается его комментировать. La Associated Press se niega a comentar sobre él.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов. Pero el rey se negó a reunirse con la delegación chiíta.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbachov se negó a apoyar el uso de la fuerza para acallar las manifestaciones.
Он принял решение и отказывается менять его. Tomó una decisión y se niega a cambiar de opinión.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию. Por cierto, sólo los socialistas se negaron a votar a favor de la resolución parlamentaria.
Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy se negó a tolerar la presencia militar soviética en Cuba.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие. En la oposición, Hamas se negó rotundamente a recoger las armas ilegales.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай. Me niego a reconocer esto como algo parecido a un accidente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !