Exemples d'utilisation de "отклик" en russe
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
La conservación medioambiental tiene resonancias en los partidos políticos.
Так что смерть моего ребёнка, моего малыша вызвала во мне отклик, который я пытаюсь показать в этом фильме.
Así, la muerte de mi hijo, de mi bebé, me puso en resonancia con lo que estaba tratando de hacer en la película.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Ninguna de esas actuaciones equivocadas o cínicas ha disminuido la grandeza de Gandhi ni la extraordinaria resonancia de su vida y su mensaje.
Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик.
La segunda clave pàra la reconstrucción exitosa es coordinar adecuadamente la respuesta internacional.
Это был самый невероятный скоординированный на глобальном уровне отклик.
Esta fue una increíble respuesta global coordinada.
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
Estoy seguro que esto les suena familiar a algunos de los "TEDsters".
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление.
Esta es la primera vez en las que tenemos una audiencia de verdad en una presentación.
Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
Sus palabras eran elocuentes y resonaban entre la gente de conciencia de toda Europa.
Движение по защите гражданских прав в США нашло живейший отклик в сердцах палестинцев.
Los palestinos se identifican profundamente con el movimiento de derechos civiles en Estados Unidos.
Так как Чавес показывает, что старый лозунг "Янки, возвращайтесь домой" все еще находит отклик.
Porque Chávez está mostrando que el viejo grito de "Yankee go home" todavía resuena.
Официальный отклик на изменения климата должен быть перенастроен в соответствии с уровнем и срочностью угрозы.
La respuesta oficial al cambio climático debe adaptarse al nivel y la urgencia de la amenaza.
Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл.
Miles de personas están pensando nuevas formas de aprender y, sobre todo, responder, completando el ciclo.
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
La tibia, si no directamente hostil, respuesta de Europa a la prédica renovadora de Juan Pablo II ilustra las dificultades de esta misión.
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться.
Debería haber un efecto de bola de nieve, de retroalimentación positiva, de forma que cuantos más nombres tenemos, más obtendremos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité