Exemples d'utilisation de "отключить" en russe
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие.
Para disfrutar el engaño el público primero debe suspender su incredulidad [d-i-s-b-e-l-i-e-f].
Так, например, в прошлом году, правительство Пакистана попросило своих провайдеров отключить граждан Пакистана от YouTube.
Así, por ejemplo, el año pasado, el gobierno de Pakistán pidió a sus proveedores de servicios de Internet impedir que los ciudadanos de Pakistán vieran YouTube.
Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Si una compañía italiana enfrentara un fallo en la matriz eléctrica, ¿no preferiría cortar el suministro a los consumidores franceses en lugar de a los italianos?
Можно сказать, что Коммунистическая Партия "попалась в сети" Интернета, поскольку правительство не может отключить страну от Сети, не нанеся при этом вред экономике.
Así, el Partido Comunista está atrapado en la red, porque el gobierno no puede desconectarla sin incapacitar la economía.
Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
Así como resulta prácticamente imposible retirar el tratamiento de respiración asistida a un paciente en estado crítico, así también resulta difícil retirar a las economías posteriores a la burbuja su dosis, ahora constante, de inyecciones de liquidez y exceso de gasto público.
Имамы Лал Масджид ведут себя безнаказанно - не было предпринято ни одной попытки отключить у них электричество, газ, телефон или вэб-сайт, не говоря уже о том, чтобы закрыть их незаконную FM радиостанцию.
Los clérigos de Lal Masjid operan con impunidad -no se hizo ningún intento por cortarles la electricidad, el gas, el teléfono o el sitio web, o incluso cerrar su estación de radio FM ilegal-.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité