Exemples d'utilisation de "отличаем" en russe avec la traduction "distinguir"

<>
Это то, что отличает куклу. Es lo que distingue a la marioneta.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Pueden distinguir a familiares de no familiares.
Ты можешь отличить зелёный от синего? ¿Puedes distinguir el verde del azul?
Но как отличить хорошие банки от плохих? Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los bancos buenos de los malos?
Отличить японцев от китайцев не всегда легко. No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?" "¿Cómo distingues al estadístico introvertido del estadístico extrovertido?
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи: Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte:
Я дальтоник, не могу отличить красный от зеленого. Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Bien, pero ¿qué lo distingue de una unidad ofensiva?
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих? Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los memes buenos de los memes malos?
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого. En Alemania necesitamos distinguir una de la otra.
Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков? ¿Cuántos de ustedes puede ciertamente distinguir al trigo de otros cereales?
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Varios factores distinguen a los miembros de ese grupo del resto del electorado iraní.
Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого. Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.
Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики. Es esta diferencia, más que nada, lo que distingue a esas dos economías.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. La muerte de Welby plantea dos preguntas que es necesario distinguir.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano.
И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего. Y de esta manera, el tiempo es realmente la variable fundamental que distingue al yo que recuerda del yo que tiene experiencias.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе. Es importante distinguir los problemas que tienen solución de los que, en principio, no la tienen.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны. Es difícil distinguir las consecuencias de las causas de la corrupción que afecta de manera persistente a muchas naciones de América Latina y el Caribe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !