Exemples d'utilisation de "отличающий" en russe
Несомненный плюс, отличающий эти программы от наших экспериментов, состоит в том, что вам не нужно делать их самим, чтобы спрогнозировать ваше будущее.
Lo bueno es que, a diferencia de nuestros experimentos con Hal y Russ Smith, no tiene que programarlo uno mismo para ver la realidad virtual.
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение.
Por ejemplo, cuando se entrena a una mosca de la fruta para que prefiera un aroma a otro a través de una simple tarea de aprendizaje, recordará mejor si se le entrena en intervalos repetidos durante un largo tiempo que si se hace en sólo una intensa sesión.
Как мы отличаем звуки Солнца от звуков пульсаров?
¿Cómo podemos identificar la diferencia entre el sonido del Sol y el sonido de un pulsar?
Но как отличить хорошие банки от плохих?
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los bancos buenos de los malos?
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем.
Dos factores diferencian al cambio climático de otros problemas ambientales.
Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей.
Intentan señalar con exactitud qué las diferencia de sus tristes vecinos y amigos.
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?"
"¿Cómo distingues al estadístico introvertido del estadístico extrovertido?
Это то, что отличает трех миллионов людей, с которыми я оказывался рядом.
Esa es la diferencia en seres humanos que he visto de los tres millones que he estado alrededor.
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte:
Фактически, скорее всего, это и отличает косметическую хирургию от данного вида пластики.
Y esa probablemente es la diferencia entre la cirugía estética y este tipo de cirugía.
Я дальтоник, не могу отличить красный от зеленого.
Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde.
Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест.
Si el árbitro no puede diferenciar entre uno y otro, la máquina ha pasado la prueba.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Bien, pero ¿qué lo distingue de una unidad ofensiva?
Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев.
Pero en realidad no puedes diferenciar mayormente entre una persona sana y una enferma, excepto en alguno de estos casos especiales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité