Exemples d'utilisation de "относительно" en russe avec la traduction "respecto de"
Traductions:
tous1370
relativamente309
relativo202
acerca de69
respecto de31
en cuanto a23
con respecto a14
en materia de9
con relación a6
respecto a1
relacional1
con referencia a1
autres traductions704
Однако трудно не быть оптимистичным относительно увеличения наших медицинских знаний.
Pero es difícil no ser optimista respecto de nuestro creciente conocimiento médico.
Также у них нет иллюзий относительно потенциала эффективной координации глобальной политики.
Y tampoco se hacen ilusiones respecto de la posibilidad de una coordinación eficaz de políticas a escala internacional.
Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ.
Unos mercados financieros más estables y un tipo de cambio menos volátil respecto del euro aportará muchas ventajas.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Pero el mundo árabe tiene opiniones encontradas respecto de cómo hacer frente al repentino ascenso del poder iraní.
Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
El concepto original era que los dos organismos alcanzarían un consenso respecto de un candidato.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса:
En el período 2004-2007, me pareció que podía estar equivocado respecto de una resolución rápida de las dificultades económicas del mundo:
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников.
Para que dicha revelación sea eficaz, debe entrañar normas sólidas respecto del gasto político por mediación de intermediarios.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida.
После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней.
A raíz de la aprobación de esa legislación, el gasto político siguió siendo importante, pero disminuyó un poco respecto de los niveles anteriores.
Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует "скачек" в пользу того, чтобы сказать "Да".
La encuesta de opinión más reciente sobre las actitudes respecto del Tratado de Lisboa también demuestra un "rebote" a favor del Sí.
Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана.
El ex primer ministro de Israel, Ariel Sharon, solía advertir a sus colegas respecto de la conveniencia de no "apresurarse" en relación con Irán.
Но такая благоприятная чистая прибыль отражает очень консервативные предположения относительно сроков сокращения выбросов и времени, когда развивающийся мир "станет на ноги".
Sin embargo, estos beneficios netos favorables reflejan presunciones muy conservadores respecto del momento adecuado para implementar las reducciones de emisiones y de cuándo "se subiría a bordo" el mundo en desarrollo.
Экономисты расходятся во мнениях относительно того, когда, при каких обстоятельствах и в какой очерёдности правительства должны пойти дальше данных двух пунктов списка.
Los economistas disienten respecto de cuándo, en qué circunstancias y en qué orden los gobiernos deberían avanzar más allá de estos dos primeros puntos en la lista.
В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству.
En Europa, el establecimiento del Consejo Europeo de Investigación (ERC) está ingresando en una fase decisiva, con implicancias cruciales respecto del papel que estamos dispuestos a otorgarle a la curiosidad científica.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
La tensión, y por momentos la confrontación abierta, entre una elite modernizadora y la gente común respecto de la naturaleza, función y diseño del estado minó la propia capacidad para gobernar.
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев.
La estrategia de status quo de Kan en lo que a la alianza se refiere no perdurará mucho tiempo, porque la torpeza de Hatoyama ha aumentado las expectativas de los residentes de Okinawa respecto de desalojar a los Marines.
Учитывая широкий диапазон неопределенности, ББУ оценивает, что стимул добавил 1,5-3,5% к ВВП в четвертом квартале относительно того, где он был бы в противном случае.
Aun dejando espacio para un amplio grado de incertidumbre, la OPC calcula que el estímulo permitió un aumento de entre 1,5 y 3,5% del PIB para el cuarto trimestre respecto del valor que se hubiera alcanzado sin esas medidas.
Наличие линии фронта в этой борьбе указывает на то, что среди политической элиты слишком мало единства относительно любых расходов, не говоря уже о войне с обширными обязательствами.
Las líneas de batalla en esta lucha sugieren que existe escaso acuerdo entre las elites políticas respecto de cualquier gasto, mucho menos una larga guerra con compromisos vastos.
Оптимизм некоторых аналитиков относительно нашей способности накормить эти дополнительные миллиарды довольно безоснователен, учитывая, что уже сейчас миллионы ежегодно умирают от недоедания, а многие другие недоедают до состояния деградации жизни.
El optimismo de muchos analistas respecto de nuestra capacidad para alimentar a estos miles de millones de personas adicionales es bastante preocupante, considerando que millones de personas hoy mueren anualmente de desnutrición, y muchas más están tan desnutridas que tienen una vida degradada.
Их государственность еще слаба, их лидеры часто еще слабее, и им не хватает консенсуса относительно их будущего в Европе, которая способствовала проведению трудных реформ в Польше, Словакии и странах Балтии.
Su estadidad es débil, su liderazgo muchas veces más débil y carecen del consenso respecto de su destino europeo que permitió que se persiguieran reformas difíciles en Polonia, Eslovaquia y los estados bálticos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité