Exemples d'utilisation de "относятся" en russe
Traductions:
tous378
tratar84
referirse47
relacionar con28
afectar23
pertenecer7
ser a3
referir3
concernir1
autres traductions182
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales.
Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи.
Así que esas Ws de ahí se refieren a las Ws, y a por qué se mantienen unidas.
но скажите мне, где они и к какой стране относятся."
Pero dime dónde están y a qué país pertenecen".
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными.
Hay muchos aspectos de la regulación financiera (por ejemplo, requerimentos de información, limitantes de aplicación, limitantes de instalaciones) en los que una mayor variedad y competencia serán a menudo benéficas.
Они просматривают целые геномы и пытаются найти очаги активности, которые относятся к генам.
Miran todos sus genomas y tratan de encontrar zonas de mucha actividad que tengan una relación causal con los genes.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах;
Y estos datos se refieren a cambios formales en leyes y regulaciones;
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг.
Ahora las cosas relacionadas con ella girarán a su alrededor.
Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
La Constitución europea debería establecer inequívocamente cuáles prerrogativas pertenecen a Europa y cuáles a los países miembros.
Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам.
Supongamos que los fondos de pensiones reciben de facto trato de acreedores preferenciales (como lo sugiere el caso de Argentina).
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране.
Aunque aún me molesta cuando se refieren a África como un país.
И вещи, которые относятся к Форду заняли свои орбиты и крутяться вокруг него.
Y las cosas relacionadas con Ford ingresarán en su orbita y girarán a su alrededor.
Различные исследования показывают, что к людям, которых оценивают как привлекательных, относятся более снисходительно, нежели к непривлекательным людям.
Diversos estudios muestran que las personas consideradas atractivas reciben un trato más favorable que las que no lo son.
Некоторые люди, в ожидании вашего концерта, относятся к нему как к самому большому шоу года.
Alguna gente incluso ya se refiere a su concierto como el show más grande del año.
Теперь мы видим, что второе и третье поколения относятся к первому тройственно симметрично.
Aquí podemos ver la segunda y tercera generación de materia, que ahora se relaciona con la primera generación a través de una simetría llamada "trialidad".
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем.
"Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos.
Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы.
Es el caso de algunos de los temás más técnicos relativos a las áreas de política individual, particularmente en lo que se refiere a cuestiones institucionales.
Будущее этих прямых мирных переговоров, таким образом, зависит не только от Нетаньяху и Аббаса, но также и от того, как они относятся к экстремистам в пределах своих лагерей.
En consecuencia, el futuro de estas conversaciones directas depende no sólo de Netanyahu y Abbas, sino de cómo se relacionen con los extremistas de sus respectivos bandos.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
De hecho, tener espíritu cívico es tratado fuera de las esferas que tienen por objeto los pensamientos serios y propósitos adultos.
Но китайские лидеры никогда не озвучивали точное расположение "линии девяти пунктиров", а также относятся ли их требования только к определенным участкам земли или же и к более обширным континентальным шельфам и водам.
Pero los líderes de China nunca fueron claros respecto de la ubicación exacta de la "línea de nueve segmentos" o sobre si sus reclamos se refieren únicamente a ciertas porciones de tierra, o también a plataformas y mares continentales más extensos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité