Exemples d'utilisation de "отношений" en russe

<>
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Ha habido indicios de un deshielo gradual.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Estos hechos ilustran mejor que nada la necesidad de que las asociaciones para la seguridad se extiendan al Asia Central y a lo largo del Mediterráneo.
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился; El acercamiento con Armenia se empantanó;
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. La historia de un vínculo capaz de que superar mucho más de 8.733 kilómetros de distancia.
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений. Además, la población iraní es abrumadoramente partidaria de un acercamiento.
Итак, как должен реализовываться принцип двусторонних отношений сегодня? Entonces, ¿qué forma debería adoptar hoy ese tipo de bilateralismo?
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений. Y entonces podemos ver esta tendecia que va de los dólares a los centavos.
Так борьба за суверенитет заслоняет все вопросы двусторонних отношений. De modo que la lucha por la soberanía eclipsa todas las cuestiones bilaterales.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. La cuestión tiene que ver, en parte, con el "internacionalismo" mismo.
Тем не менее это очень хорошая для отношений цель. Pero es una gran intención.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. El capitalismo involucra un delicado problema de delegación y confianza;
Но это далеко не полная картина китайско-японских отношений. Pero no acaba aquí la historia.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. Esos países nunca han experimentado mecanismos modernos de mercado.
свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром; libre comercio y mercados abiertos en todo el planeta;
Так это просто другое слово для отношений с ненулевой суммой. Es simplemente otro nombre para la aditividad no nula.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом. La multa rompió la cultura de la guardería.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений. Y la vergüenza es muy fácilmente entendida como temor a la desconexión.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. El teniente general Ahmed Shuja Pasha, jefe del ISI, hizo un viaje de un día a Washington, DC, y se entrevistó cuatro horas con el director de la CIA, Leon Panetta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !