Exemples d'utilisation de "отражаются" en russe
Эти характерные черты так же отражаются на политике.
Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
Эти правила, о которых я говорю, постоянно отражаются в культуре.
Ahora, las reglas de las que hablo son constantemente controladas por la cultura.
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Lamentablemente, esas pérdidas nunca aparecen en los balances de los contadores.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах.
Los costos de no alcanzar un acuerdo de paz pueden no aparecer en las estadísticas económicas de Israel ni en los intercambios diplomáticos oficiales, pero los jóvenes israelíes, en particular, son cada vez más conscientes de las invitaciones a reuniones y conferencias que no reciben.
Изменения, очевидно, отражаются не только в статистике, но и, а возможно и больше, на лицах людей по всей стране.
Los cambios son evidentes no sólo en las estadísticas, sino aún más en los rostros de la gente con que uno se cruza al recorrer diferentes zonas del país.
Итак, если вы хотите узнать, какие мысли отражаются в этих хорошеньких карих глазках, я думаю, все происходит приблизительно так.
Así que si quieren saber qué sucede detrás de esos hermosos ojos marrones, creo que en realidad, sería algo así.
Как можно понять фирмы без рассмотрения корпоративных контрактов, которые объединяют их заинтересованных лиц - то есть их акционеров, банкиров, поставщиков, клиентов и сотрудников - чьи сложные взаимоотношения отражаются в балансных отчетах и потоках транзакций компании?
¿Cómo se pueden entender las empresas sin examinar los contratos empresariales que agrupan a los interesados -es decir, sus accionistas, banqueros, proveedores, clientes y empleados- cuyas complejas relaciones se manifiestan en los balances y las corrientes de transacciones de las empresas?
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
Sin embargo encontrarás esencialmente los mismos resultados, a saber, que después de cierto punto el cual corresponde mas o menos a unos pocos miles de dólares sobre el nivel mínimo de pobreza, el incremento en el bienestar material parece no tener efecto en cuan felices son las personas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité