Sentence examples of "отражения" in Russian
И это позволяет контролировать и передвигать киматические узоры и отражения, которые они производят.
Y les permite controlar y colocar los patrones cimáticos y los reflejos que éstos provocan.
А теперь, если мы слегка повернём поляризаторы, мы сможем вернуть зеркальные отражения на кожу, и, как вы видите, на этой стадии, она выглядит жирной и блестит.
Ahora, si giramos los polarizadores sólo un poco, podemos, realmente, devolver esa reflexión especular a la piel, y pueden ver que luce bastante brillante y grasosa en este punto.
Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения".
No obstante, en el periodo previo a la firma, el ministro francés de relaciones exteriores, Michel Barnier, lo reprendió por su falta de "reflejo europeo".
Мы разделяем мнение научных работников, политических деятелей и экспертов международной Варшавской группы отражения, чья точка зрения должна стать "нулевым вариантом" в качестве основания для будущего многостороннего ядерного соглашения о разоружении.
Compartimos el punto de vista expresado por los académicos, políticos y expertos del Grupo Internacional de Reflexión de Varsovia, de que se debería considerar la opción de cero armas nucleares como base para un futuro acuerdo multilateral de desarme nuclear.
И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Incluso aquellos con estrechos lazos históricos con Francia, como Rumania, se están enfrentando a los franceses, ya que Chirac y sus colegas no les ofrecen el tipo de "reflejo europeo" que desean y necesitan.
Если мы используем информацию, полученную из этого зеркального отражения, мы можем начать с традиционного сканированного лица, которое может иметь общие контуры и форму лица, и дополнить его информацией, добавляющей всю структуру кожных пор и тонких морщин.
Bien, si usamos la información proveniente de esta reflexión especular podemos ir de un tradicional rostro escaneado que podría tener los burods contornos de la cara y la forma básica, y mejorarlo con la información que introduce toda esa estructura de poros y finas arrugas.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности.
Finalmente, casi todos están de acuerdo en que los gobiernos, las instituciones sin fines de lucro y las compañías de energía deberían dedicar muchas más recursos a desarrollar tecnologías que generen energía que no emita gases de carbono, que hagan pasar a estos gases desde la atmósfera a los bosques y océanos, y que temperen la tierra mediante la reflexión de una mayor parte de la luz solar que llega a ella.
А все благородя блестящему управлению отражением.
controlado por el brillo que produce en la reflexión.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón.
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение.
Y cuanto más nos alejamos del Sol, más potente será esta reflexión.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая.
Los desequilibrios en los Estados Unidos son una imagen especular de los de China.
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
Bueno, el efecto combinado es como si hubiera hecho la reflexión en la línea a través de Z al comenzar.
Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой.
El segundo problema de Brown es la imagen espejo del primero.
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря.
Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
La luna y la reflexión sobre la luna tendrá un lugar seguro en nuestros corazones.
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
En el contexto de El regreso del Jedi, se presenta su imagen especular.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert