Exemples d'utilisation de "отражения" en russe

<>
И это позволяет контролировать и передвигать киматические узоры и отражения, которые они производят. Y les permite controlar y colocar los patrones cimáticos y los reflejos que éstos provocan.
А теперь, если мы слегка повернём поляризаторы, мы сможем вернуть зеркальные отражения на кожу, и, как вы видите, на этой стадии, она выглядит жирной и блестит. Ahora, si giramos los polarizadores sólo un poco, podemos, realmente, devolver esa reflexión especular a la piel, y pueden ver que luce bastante brillante y grasosa en este punto.
Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения". No obstante, en el periodo previo a la firma, el ministro francés de relaciones exteriores, Michel Barnier, lo reprendió por su falta de "reflejo europeo".
Мы разделяем мнение научных работников, политических деятелей и экспертов международной Варшавской группы отражения, чья точка зрения должна стать "нулевым вариантом" в качестве основания для будущего многостороннего ядерного соглашения о разоружении. Compartimos el punto de vista expresado por los académicos, políticos y expertos del Grupo Internacional de Reflexión de Varsovia, de que se debería considerar la opción de cero armas nucleares como base para un futuro acuerdo multilateral de desarme nuclear.
И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются. Incluso aquellos con estrechos lazos históricos con Francia, como Rumania, se están enfrentando a los franceses, ya que Chirac y sus colegas no les ofrecen el tipo de "reflejo europeo" que desean y necesitan.
Если мы используем информацию, полученную из этого зеркального отражения, мы можем начать с традиционного сканированного лица, которое может иметь общие контуры и форму лица, и дополнить его информацией, добавляющей всю структуру кожных пор и тонких морщин. Bien, si usamos la información proveniente de esta reflexión especular podemos ir de un tradicional rostro escaneado que podría tener los burods contornos de la cara y la forma básica, y mejorarlo con la información que introduce toda esa estructura de poros y finas arrugas.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности. Finalmente, casi todos están de acuerdo en que los gobiernos, las instituciones sin fines de lucro y las compañías de energía deberían dedicar muchas más recursos a desarrollar tecnologías que generen energía que no emita gases de carbono, que hagan pasar a estos gases desde la atmósfera a los bosques y océanos, y que temperen la tierra mediante la reflexión de una mayor parte de la luz solar que llega a ella.
Но это - отражение прошлого человека; No obstante, eso es el reflejo del pasado de una persona;
А все благородя блестящему управлению отражением. controlado por el brillo que produce en la reflexión.
Афганистан - это зеркальное отражение Ирака: Afganistán es la imagen en espejo de Irak:
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón.
"Посмотри на отражение своего фантома". "Mira el reflejo de tu fantasma."
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение. Y cuanto más nos alejamos del Sol, más potente será esta reflexión.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. Los desequilibrios en los Estados Unidos son una imagen especular de los de China.
Фактически, я вижу их как отражение друг друга, De hecho, veo que cada quien es reflejo del otro.
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z. Bueno, el efecto combinado es como si hubiera hecho la reflexión en la línea a través de Z al comenzar.
Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой. El segundo problema de Brown es la imagen espejo del primero.
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря. Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце. La luna y la reflexión sobre la luna tendrá un lugar seguro en nuestros corazones.
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение. En el contexto de El regreso del Jedi, se presenta su imagen especular.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !