Exemples d'utilisation de "отрезать" en russe
Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии.
El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión.
Что происходит, если отрезать людей от обмена, от возможности обмениваться и специализироваться?
¿Qué le sucede a la gente cuando les eliminas los intercambios, les eliminas la capacidad de intercambiar y especializarse?
Она собирается отрезать попку от окорока и выкинуть её и она смотрит на этот кусок ветчины и, типа:
Empieza a quitar la cola del jamón para tirarla, y mira ese trozo de jamón, y se pregunta, "Es un trozo perfectamente bueno.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам.
Hoy, Har Homa, que se construyó en Jabal Abu Ghnaim con el objetivo de aislar a Belén de Jerusalén, alberga a 19,000 colonos.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты.
Mientras marchaban hacia la Plaza de Wenceslao con velas en las manos, la policía antidisturbios los interceptó y muchas personas -hombres, mujeres, niños- fueron brutalmente golpeadas.
Но пересмотр правил раннего ухода на пенсию не должен полностью отрезать доступ к программам социального страхования до достижения определенного возраста, например, 60 лет.
No obstante, las reformas de las reglas de retiro anticipado no deben bloquear por completo el acceso a programas de seguridad social antes de, digamos, los 60 años.
У нее была бы та же цель, что и у той позорной стены, которая когда-то разделяла Берлин, и той стены, которую строит Израиль для того, чтобы отрезать себя от палестинских территорий:
Tendría el mismo propósito que el tristemente célebre muro que dividió a Berlín, o que el que está construyendo Israel para separarse de los territorios palestinos:
На этот раз США и Европа едины и могут эффективно отрезать Иран от мировой банковской системы, запретить иранским лидерам посещать Запад и прекратить любой экспорт в Иран, кроме продуктов питания и лекарств.
Estados Unidos y Europa están unidos en esta oportunidad, y tienen la capacidad de aislar al país del sistema bancario mundial, impedir que los gobernantes iraníes viajen a Occidente y detener las exportaciones a Irán de todo excepto alimentos y medicinas.
Если экстраполировать на ближайшее десятилетие, то цифра приблизится к 5 триллионам долларов, что значительно больше, чем администрация президента Барака Обамы и его республиканские противники по-видимому готовы отрезать от будущего дефицита государственного бюджета.
Si la extrapolamos al próximo decenio, la cifra se acercaría a los cinco billones de dólares, una cantidad muchísimo mayor que lo que el Gobierno del Presidente Barak Obama y sus oponentes republicanos parecen dispuestos a reducir de los próximos déficits gubernamentales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité