Ejemplos del uso de "отсутствия" en ruso

<>
Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины; Un bono común no sería ninguna cura para la falta de disciplina fiscal;
Я вернулся после моего отсутствия. Estoy de regreso de mi ausencia.
по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год. la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Никто не заметил моего отсутствия? ¿Nadie notó mi ausencia?
Неоднократно случалось так, что хрупкому миру приходил конец из-за отсутствия экономического "подкрепления". Repetidas veces, una paz frágil muere debido a la falta de seguimiento en materia económica.
Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия. Apareció de repente tras tres años de ausencia.
Так станет ли призрак нелиберальных судебных процедур еще одной причиной отсутствия международной поддержки IST? Lo mismo ocurre en el caso de los estrechos procedimientos de enjuiciamiento, otra razón para la falta de apoyo internacional al TEI.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа. En otros tiempos, habría sido la ausencia de un hombre lo que habría convertido a Suleman en objeto del desprecio público.
Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности. Se ha afirmado que gran parte de la pérdida de la diversidad biológica ha sido consecuencia de la falta de comprensión de su verdadero valor.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов. Nadie espera una agitación repentina y la ausencia de movimientos ascendentes bruscos reduce la volatilidad.
слабой национальной системы здравоохранения, плохих санитарных условий, отсутствия чистой воды и других основных услуг. un sistema nacional de salud poco sólido, condiciones sanitarias deficientes y falta de agua potable y otros servicios básicos.
Коштуница сделал карьеру скорее за счет отсутствия отрицательных характеристик, чем за счет своих достижений. Kostunica ha hecho una carrera más en base a la ausencia de malas características que en base a lo que ha logrado.
нищеты, отсутствия чистой питьевой воды и надлежащих санитарных условий, уязвимости перед болезнями и изменениями климата. la pobreza, la falta de acceso a agua potable y servicios sanitarios, la vulnerabilidad a la enfermedad y el cambio climático.
И апокалиптический образ мысли, светский или религиозный, это лишь вопрос утешения или его отсутствия. Y es que la mentalidad apocalíptica, secular o religiosa, es sólo cuestión de consuelo o de la ausencia del mismo.
Понятно, что и ликвидность акций, и ощущение отсутствия благоразумия у корпоративных менеджеров имеет огромное значение. Es evidente que la liquidez de las acciones y la percepción de una falta de diligencia por parte de los gerentes corporativos tienen un peso importante.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование. Tal vez su ausencia hizo más fácil para quienes sí acudieron dar rienda suelta a su ira.
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело. A falta de una creencia en la vida eterna, se pasa a invertir todo en esta vida, este cuerpo.
Регулирующие органы столкнулись с сизифовым трудом из-за отсутствия сильной и последовательной политической поддержки для обуздания финансовых титанов. Los reguladores enfrentan una tarea infructuosa, debido a la ausencia de apoyo político sólido y constante para frenar a los titanes financieros.
Гиганты "быстрой моды", возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды. Ahora bien, los gigantes de la moda se han beneficiado más que nadie de la falta de protección de los derechos de autor en esta industria.
С другой стороны, при ответе "да" Ширак, окрыленный успехом, будет продолжать свою политику отсутствия реформ и сваливания вины на ECB. Por otra parte, un voto Sí estimularía a un Chirac más seguro de si mismo a continuar su política de ausencia de reformas y uso del BCE como chivo expiatorio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.