Beispiele für die Verwendung von "оттолкнуть" im Russischen

<>
Мы видели, как мужчины старались оттолкнуть солдат, но никому из них это не удалось. Hemos visto a los hombres tratando de empujar a los soldados, pero ninguno ha podido hacerlo.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта. Lo que hemos hecho es empujar la felicidad más allá del horizonte cognitivo.
Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду. Entre ellas hay un acabado de cera que repele el agua.
И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей. Y lo conmovedor de ese momento era que en vez de rechazar a la gente en realidad estaba demostrando ser un imán para la gente.
Я верю, что если вы отталкиваете людей от этого, вы подталкиваете их к неудаче. Creo que cuando uno saca a la gente de eso los está empujando al fracaso.
Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло. Me asustaba, luego aburría, luego me repelía.
Но целью было не оттолкнуть ее в сторону. El propósito no era desviarlo.
Станет ли Моралес пересматривать законы и контракты, касающиеся огромных природных ресурсов Боливии (на что его правительство имеет безоговорочное право) таким образом, чтобы не оттолкнуть так необходимых сейчас иностранных инвесторов? ¿Renegociará Morales las leyes y contratos acerca de las vastas reservas naturales de Bolivia, como su gobierno se ha comprometido con toda razón, de un modo que no termine alejando la tan necesaria inversión extranjera?
Если США решат встретиться с аль-Садром и его силами лицом к лицу, они рискуют оттолкнуть самое многочисленное сектантское сообщество Ирака - шиитов, подливая масло в огонь движению сопротивления оккупации и тем самым, возможно, обрекая Буша на неудачу. Si los Estados Unidos deciden atacar frontalmente a al-Sadr y sus fuerzas, se arriesgan a irritar a la comunidad sectaria más grande de Iraq, los chiítas, con lo que alimentarían la resistencia en contra de la ocupación y tal vez con ello condenarían a Bush al fracaso.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности. Y, puesto que Egipto tiene necesidad de una masiva ayuda financiera para compensar las pérdidas económicas causadas por la revolución de febrero, sus líderes no pueden permitirse un distanciamiento de los saudíes, que consideran a Irán, no Israel, como la amenaza más grave a la estabilidad regional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.