Exemples d'utilisation de "отчасти" en russe
Сегодняшнее замедленное развитие, безусловно, отчасти циклично.
Ciertamente la baja volatilidad actual es cíclica en parte.
Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО.
Sin embargo, el proteccionismo se contuvo debido en parte a la Organización Mundial del Comercio.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Y eso se hace, en parte, con la ayuda de tecnología occidental.
И отчасти потому, что мы лечим мозг химически.
En parte porque estamos inundando el cerebro con químicos.
Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов:
En parte, Alemania le debe su transformación a la combinación de tres factores:
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Los políticos reformistas son en parte responsables de este cambio.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
La cuestión tiene que ver, en parte, con el "internacionalismo" mismo.
И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины.
Y esta es una crisis que tiene su faceta estructural y en parte tiene que ver con la demografía.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
La actual fortaleza de la economía alemana también se debe en parte a esta estabilización demográfica temporaria.
По правде говоря, противники соглашения правы, - по крайней мере, отчасти.
Para ser justos, los críticos tienen razón, al menos en parte.
Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности.
El fracaso del Banco para prestar a nuevos clientes refleja en parte su lentitud.
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса.
La rápida globalización, sin embargo, se dio en parte sólo debido a avances tecnológicos.
Тем не менее, "власть" Китая над Северной Кореей отчасти обманчива.
No obstante, la "influencia" de China sobre Corea del Norte en parte es ilusoria.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
La importancia de lo logrado se debe en parte al relieve simbólico de Ben Laden.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
En parte como respuesta a esta postura desafiante, Anwar fue sacado de su cargo.
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя").
(El heroísmo sobrevive, en parte, en la idea romántica del "empresario heroico").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité