Exemples d'utilisation de "офицера" en russe
Traductions:
tous73
oficial73
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas.
Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера.
Un elemento adicional que ha capturado la atención del público fue el ataque en Hebrón en contra de un equipo de observadores internacionales que incluía a dos oficiales turcos.
Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Algunos de los oficiales más jóvenes se quejaron de la corrupción.
Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены.
También fueron substituidos varios oficiales importantes cuya lealtad resultaba discutible.
"С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
"Los mostraron como una especie de niño huérfano", escribió el oficial en un correo electrónico.
и некоторых из них за решетку отправила я, как офицер полиции.
A algunos los había encarcelado yo como oficial de policía en la calle.
Некоторые офицеры обладают всеми этими характеристиками, а некоторые некоторыми из них.
Algunos oficiales son todas esas cosas y la mayoría son algunas de ellas.
А потом приходит инструктор, и он опытный в парашютном деле офицер армии.
Y luego un maestro de salto viene, y es un oficial experto en operaciones de paracaídas.
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
Pero la historia no terminó cuando oficiales de la policía lo convencieron de que bajara.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером.
Sin la Revolución Francesa, Napoleón Bonaparte habría seguido siendo un oficial subalterno muy dotado y frustrado.
Офицеров, которые выступают против этого, отправляют под трибунал и переводят на отдаленные участки.
Los oficiales que protestan son sometidos a cortes marciales y transferidos a comisarías remotas.
Знала ли армия или ее высшие офицеры, что бен Ладен живет среди них?
¿Sabía el ejército, o sus altos oficiales, que Bin Laden vivía en medio de ellos?
Старшие и младшие офицеры армии дезертировали, часто со своими войсками, к оппонентам режима.
Oficiales y suboficiales del ejército han desertado, en muchos casos con sus tropas, y se han pasado al bando de los oponentes al régimen.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
Del lado militar, las crecientes tensiones entre dos oficiales están frustrando la estrategia de combate.
Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход.
El caso en contra de los oficiales involucrados parece no estar avanzando.
В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
En particular, los manifestantes cópticos son un blanco fácil contra el cual movilizar a soldados y oficiales.
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов.
Fue una franca traición resistida sólo por algunos cuantos oficiales de alto rango con inclinaciones islámicas.
Я перезвонила майору Хейлшорну, офицеру по связям с общественностью в Национальной Гвардии Нью Хэмпшира.
Entonces volví a llamar al Mayor Heilshorm, Oficial en Relaciones Públicas de la Guardia Nacional de New Hampshire.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
En las ciudades, grandes áreas de bienes raíces de primera clase, vendidas a los oficiales por cantidades insignificantes, se han convertido en megaproyectos inmobiliarios.
Несколько фигур из "свободных офицеров" - организации, подготовившей в 1969 году план свержения монархии - возглавляют INC.
Varias figuras de los "oficiales libres" -el grupo que planeó el golpe d 1969 contra la monarquía- están al frente del CNI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité