Exemples d'utilisation de "официальная" en russe

<>
Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. La diplomacia oficial comienza donde termina el campo de batalla.
Официальная слежка "продаётся" под видом обязательной составляющей государственной безопасности. Se ha vendido la vigilancia oficial como un imperativo de la seguridad nacional.
что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде. este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial.
Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность. De hecho, la retórica oficial ha vuelto a intentar persuadir a los mercados para que pasen por alto la realidad.
почти каждый китаец знает, что официальная переоценка этих событий - лишь дело времени. casi todos los chinos saben que la re-evaluación oficial es simplemente cuestión de tiempo.
Но официальная бравада вызывает мало симпатии за пределами этого узкого круга людей. No obstante, estas bravatas oficiales no son muy populares fuera de ese reducido círculo.
Фактически, официальная статистика безработицы среди молодежи вводит в заблуждение по двум пунктам. De hecho, las estadísticas oficiales de desempleo juvenil son engañosas por dos razones.
Если SKS так преуспевает, продолжала официальная точка зрения, она задумала нечто недоброе. La opinión oficial era que si le estaba yendo tan bien a SKS es porque no tenía buenas intenciones.
И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь. Y la verdad oficial, la verdad era que, la ley era que un negro era propiedad, era una cosa, ven ustedes.
это официальная догма, одна из тех которые все принимают на веру и которые ошибочны. Este es el dogma oficial, el que todos tomamos como verdadero, y que sea del todo falso.
Официальная политика Израиля заключается в том, чтобы Ближний Восток оставался свободным от оружия массового уничтожения. La política oficial de Israel es la de un Oriente Medio Libre de Armas de Destrucción Masiva.
Официальная политика направлена на то, чтобы снизить стоимость глобализации для отдельного человека, а не для компаний. La política oficial busca reducir los costos de la globalización para las personas pero jamás para las empresas.
Официальная Саудовская пресса объясняет новую позицию тем, что она отражает желание правительства выполнять резолюции Совета Безопасности. La prensa oficial saudita explica que la nueva postura es el reflejo del deseo del gobierno de cumplir con las resoluciones del Consejo de Seguridad.
Наиболее печальна эта картина в Великобритании, где официальная процентная ставка 0,5%, а уровень инфляции 3,3%. El panorama es particularmente sombrío en el Reino Unido, con un tipo de interés oficial de 0,5 por ciento y una inflación de 3,3 por ciento.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры. El discurso oficial se atrinchera en el estatismo y el centralismo, con una actitud cada vez más despectiva de los principios y procedimientos democráticos.
Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира. Además, al igual que la asistencia oficial de los EU, una proporción relativamente pequeña de la filantropía privada estadounidense es la que se destina normalmente a los países más pobres.
официальная статистика говорит о более чем 200 протестах в день, что в четыре раза больше, чем десять лет назад. las estadísticas oficiales registran más de 200 protestas por día, cuatro veces la cifra de hace una década.
Это сложно сделать, потому что официальная статистика неверно оценивает, или вовсе упускает, многие из скрытых правил и закономерностей реальной экономики. Es difícil, porque las estadísticas oficiales calibran mal -o simplemente no tienen en cuenta- muchas de las normas y prácticas ocultas de la economía real.
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор". El registro oficial de diez partidos, incluyendo a los grupos de oposición, superó a todas las elecciones anteriores y la OSCE admitió que los electores tuvieron "opciones reales".
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию. Así, pues, el criterio determinante para la prestación de ayuda oficial debe ser el de si ésta fomenta de verdad el desarrollo económico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !