Exemples d'utilisation de "оценят" en russe avec la traduction "apreciar"

<>
Если вы окружите себя правильными людьми, они не только поймут это, но и оценят по достоинству. Si te rodeas de las personas adecuadas, no solo te entenderán, también te apreciarán.
Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию. Para apreciar las implicancias de esto, es importante conocer el contexto.
И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу. Y considero que aprecian este tipo de transformación.
Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции. Espero que aprecien la hermosa sencillez de este concepto.
Чтобы оценить её красоту, тебе просто нужно её увидеть. Para apreciar su belleza, sólo tienes que mirarla.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа. Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
И это фотография меня перед ним, чтобы вы могли оценить масштаб. Ese soy para apreciar la escala de la nave.
Лишь немногие люди достаточно скромны, чтобы вынести, когда другие их правильно оценивают. Solo unas pocas personas son suficientemente modestas para tolerar que se les aprecie correctamente.
Страны, которые оценивают свою валюту относительно доллара США, испытают резкий спад в росте экспорта. Los países que permitieron que sus monedas se apreciaran en relación al dólar experimentarán una marcada desaceleración en el crecimiento de las exportaciones.
Истинная значимость этого компромисса может быть оценена по достоинству только с учётом её исторического контекста. La profundidad de este compromiso se puede apreciar plenamente sólo en su contexto histórico.
Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества. Han vivido el mundo moderno durante sus exilios en Irán o Pakistán y han apreciado sus ventajas.
Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели. Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю. Así, los ciudadanos podrán comprobar el uso que se hace de ese dinero, pero no los ayudará a apreciar si sus gobiernos reciben una participación justa.
И мы были удивлены, когда поместив её в клетку, - вы безусловно оцените нашу сложную графику - новая хромосома стала частью клетки. Y fue bastante impresionante cuando lo pusimos en la célula -aquí pueden apreciar nuestros muy sofisticados gráficos- el nuevo cromosoma entró en la célula.
Попытка Турции стать посредником между основными западными державами и Ираном в отношении запасов урана в Исламской Республике не была оценена Западом; El intento de Turquía de mediar entre las principales potencias occidentales e Irán con relación al tema de la reserva de uranio de la República Islámica no fue apreciado en Occidente;
Дарвин, я думаю, оценил бы это, несмотря на то, что он отрицал важность влияния климата на эволюцию пигментации в свое время. Darwin, pienso, hubera apreciado esto, aunque haya despreciado la importancia del clima en la evolución de la pigmentación, durante su vida.
Например, США смогут лучше оценить опасности международной безопасности со стороны террористических пакистанских групп, таких как Лашкар-э-Тойба и Джаиш-э-Мохаммад. Por ejemplo, apreciarían mejor los peligros para la seguridad internacional que representan grupos terroristas pakistaníes como Lashkar-e-Taiba y Jaish-e-Mohammed.
В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности". Por otra parte, durante la primera guerra mundial su deseo de proteger beneficios pequeños, pero inmediatos, cegó al Japón y no supo apreciar hasta qué punto se trataba de un verdadero "asunto de importancia nacional".
Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения). Descubrimos que este patrón se debe a que, con el tiempo, los mercados aprenden a apreciar la diferencia en rentabilidad futura esperada entre las empresas que tienen buena y mala gobernabilidad (en términos de sus niveles de protección anti-OPA).
И, наверное, наименее оцененный аспект этого - это идея о том, что сначала, в первый раз, когда как вы пытаетесь обмозговать какое-то новое понятие, последнее, в чем вы нуждаетесь - это другой человек, спрашивающий вас: Y lo que es quizás el aspecto menos apreciado de esto es la noción de que la primera vez, la primerísima vez que estás tratando de comprender un nuevo concepto, lo último que necesitas es a otro ser humano diciendo:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !