Exemples d'utilisation de "падающем" en russe avec la traduction "bajar"
Traductions:
tous312
caer181
bajar93
disminuir26
descender6
decaer3
disminuirse1
ceder1
autres traductions1
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
Por esto los inversores se aferran a las acciones a la baja por más tiempo pues las están evaluando en términos relativos.
Отчасти проблема заключается в падающем долларе, из-за чего долларовые инвестиции смотрятся непривлекательно при переводе их в иены или евро.
Parte del problema ha sido el dólar en bajada, lo que hace que las inversiones en dólares no se vean muy bien si se traducen a yenes o euros.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
de hecho, los tipos de interés podrían bajar aún más.
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают.
Al aumentar la desigualdad, las tasas de consumo generalmente bajan y las de ahorro generalmente suben.
И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно.
Y mientras bajábamos, tuve la sensación de, wow, morir no da miedo.
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
A todos los picos anteriores les siguieron varios años de precios en baja (en términos reales).
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Baja a 15 grados centígrados desde 35, y sale de esto perfectamente bien.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше".
Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado, ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando.
В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают.
En estas circunstancias, se genera una gran capacidad ociosa y bajan los precios de los productos básicos.
Учитывая падение уровня цен и старение населения, японцы считают реальный доход привлекательным.
En vista de que los precios bajan y la población envejece, los japoneses consideran atractivo el rendimiento real.
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения.
Existe otro riesgo, relacionado con el anterior, de que las cuentas privadas puedan causar una mayor baja en el índice de ahorro personal.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой.
Si la realidad es el estancamiento, yo sólo puedo subir, si tu bajas.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать.
Y me metí en el tanque de agua esperando a que mi temperatura corporal empezara a bajar.
Многие люди недовольны ценами на продукты, но на самом деле цены на продукты падают.
Mucha gente se queja del precio de la comida, pero en realidad el precio de los alimentos está bajando, aunque suene raro.
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Pero, ¿pueden acaso los bancos centrales estabilizar un índice de precios a la baja tan eficazmente como uno a la alza?
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Los expertos señalan que se necesita otro 15% para volver al camino previo a la burbuja, pero no hay nada que detenga esta baja una vez que llegue a ese punto.
Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы:
La baja de los valores indios reflejó problemas de liquidez de los inversionistas extranjeros:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité