Exemples d'utilisation de "пакетами" en russe
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами.
La economía global está colmada de este tipo de paquetes envenenados.
В результате М2 Китая, подталкиваемый пакетами стимулов за 2008 и 2009 год, составлявших в сумме 4 триллиона юаней, удвоился за последние четыре года.
Como resultado, en los últimos cuatro años, el M2 de China, espoleado por un paquete de estímulo por un total de ¥4 millones de millones en los años 2008 y 2009, se ha más que duplicado.
основные развивающиеся экономики воздержались от повышения тарифов, а их пакеты экономического стимулирования предоставляют гораздо более ограниченные субсидии банковскому и автомобильному сектору по сравнению с подобными пакетами в странах ОЭСР.
Las principales economías emergentes se han abstenido de aumentar los aranceles, y sus paquetes de estímulo dan subsidios mucho más limitados a los sectores bancario y automotriz que los paquetes comparables de los países de la OCDE.
До тех пор, пока мы будем полагаться на технические заплатки, закрывающие моральные дыры, а правительства будут врываться с пакетами спасения, которые позволяют вновь запустить эту карусель, нам так и придется идти от одного безумия к другому, разделенных крахом между собой.
Mientras sigamos recurriendo a soluciones técnicas para tapar las fallas morales y los gobiernos se sigan apresurando a otorgar paquetes de rescate que permiten que el carrusel comience de nuevo, estaremos condenados a ir dando tumbos de delirio en delirio con intervalos de colapso.
Америке нужен большой пакет стимулов.
Los Estados Unidos necesitan un paquete de estímulos importante.
Deutsche Bahn планирует многомиллионный зимний антикризисный пакет
Deutsche Bahn planea un paquete de crisis de invierno que asciende a millones
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие.
Un gran paquete de subsidios del gobierno también ayudó a la calma interna.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений.
En los casos en que las respuestas sean afirmativas, se debe considerar un paquete integral de cambios institucionales.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер.
En primer lugar, necesitamos un paquete global de estímulos para detener la crisis.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный:
El segundo elemento del paquete de alivio de la deuda llegaría a ser mucho más innovador:
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
LONDRES - ¿Han resucitado los paquetes de estímulo a las traumatizadas economías del mundo?
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Formaban un paquete único, creado para ser implementado en su totalidad.
Такая инициатива должна включать всестороннюю региональную помощь и пакет программ в целях развития.
Una iniciativa así debe incluir un completo paquete de desarrollo y ayuda para la región.
Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса.
Una opción sería que los países grandes de la UE crearan un paquete de rescate.
Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
El paquete también considera inversiones en tecnologías de vehículos híbridos.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
En lugar de gotitas de alivio, el camino para salir adelante es un paquete de tamaño considerable, compuesto de dos elementos.
Наконец, более сильный юань должен стать неотъемлемой частью пакета реформ, чтобы стимулировать потребление.
Finalmente, un renminbi más fuerte debería ser una parte integral del paquete de reformas para alentar el consumo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité