Exemples d'utilisation de "палестине" en russe

<>
Traductions: tous248 palestina232 autres traductions16
С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине. El Centro Carter ha supervisado, con la aprobación de Israel, las tres elecciones palestinas.
это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля. Fue antes de que Hamas ganara las elecciones palestinas, provocando varias contramedidas por parte de Israel.
Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине. Con la reciente guerra en Gaza, el movimiento nacional palestino se alineará, bajo la dirección de Hamás, con esa evolución regional.
На выборах в Палестине в январе победил относительно умеренный лидер, потому что его выдвинуло правящее движение Фатах, и исламисты бойкотировали выборы. Las elecciones palestinas de enero fueron ganadas por un líder relativamente moderado porque fue impulsado por el movimiento Fatah en el poder, y los islámicos boicotearon la elección.
В Палестине по-прежнему каждый день гибнут люди, и не только в Газе, но и в Наблусе и на Западном Берегу. Todo los días siguen matando palestinos, no sólo en Gaza sino en Nablús, en Cisjordania.
Построенная Израилем к западу от Западного берега стена означает, что уровень безработицы в Палестине будет продолжать расти, а уровень жизни падать. El muro construído por los israelíes al occidente de Cisjordania significa que el desempleo entre los palestinos seguirá creciendo y que los niveles de vida seguirán cayendo.
Победа фундаменталистской партии "Хамас" на выборах в Палестине будет иметь далеко идущие последствия для региона, в том числе и совершенно неожиданные. La victoria de los fundamentalistas de Hamas en las elecciones palestinas tendrá consecuencias transcendentales para la región, algunas de ellas totalmente inesperadas.
Ясир Арафат хоть и не был примерным демократом, но его харизма и политическая проницательность были ключевым связующим звеном политических партий в Палестине. Es cierto que Yasser Arafat no fue un modelo de demócrata, pero su carisma y perspicacia política eran cruciales para mantener unidas todas las facciones palestinas.
Правые же привнесли в данную концепцию мысль о том, что на данный момент в Палестине не существует политических сил, способных гарантировать мир. En la derecha hay coincidencia en considerar que actualmente no hay un interlocutor palestino para una paz real.
Плохая новость заключается в том, что из-за непримиримости палестинской стороны и растущего хаоса в Палестине данный конфликт затянется ещё на несколько десятилетий. De modo que la mala noticia es la de que el conflicto continuará durante decenios, a causa de la intransigencia y el caos en aumento en el bando palestino.
Но таможенный союз между Палестиной и Израилем очень дорого обходится Палестине, поскольку он затрудняет ей установление и расширение торговых связей с остальным миром. Pero la unión aduanera palestino-israelí es extremadamente costosa, ya que impide ampliar los vínculos comerciales palestinos con el resto del mundo.
Если ЕС желает продолжить свои усилия по строительству государства в Палестине и способствовать мирному урегулированию конфликта, он должен найти способ вести переговоры и работать с законно избранным правительством. Si la UE quiere continuar con sus gestiones con vistas a la constitución del Estado palestino y contribuir a un acuerdo pacifico, debe encontrar vías de comunicación y cooperación con el gobierno elegido.
Этот подход нравится подавляющему большинству израильтян, независимо от их политической приверженности, а победа на январских выборах в Палестине партии Хамас, которая восхваляет терроризм и требует уничтожения Израиля, только укрепила новое стратегическое единодушие. Ese planeamiento gustó a la inmensa mayoría de los israelíes, independientemente de sus lealtades políticas y la victoria en las elecciones palestinas celebradas en enero de Hamas, que ensalza el terrorismo y pide la extinción de Israel, no hizo sino reforzar el nuevo consenso estratégico.
По мере того, как экстремизм и анархия в Палестине становятся всё более очевидными, позиция Израиля может принести ему международное уважение и улучшит перспективы развития мирных отношений с арабским миром и с Западом. A medida que el extremismo y la anarquía palestinos resulten cada vez más claros, la posición de Israel puede granjearse una mayor simpatía internacional, lo que fortalecerá las perspectivas de unas relaciones mejores con el mundo árabe y Occidente.
Поэтому бессмысленно со стороны израильского правительства настаивать на полном разоружении палестинцев для того, чтобы возобновить мирный процесс, когда у "умеренных" в Палестине нет никаких доказательств того, что Израиль вернется в границы, существовавшие до 1967 года. Por ello resulta tonto que el gobierno israelí insista en que los palestinos se desarmen por completo antes de que el proceso de paz pueda continuar, cuando los palestinos moderados no tienen ninguna prueba de que Israel se retiraría a las fronteras anteriores a 1967.
Три раза за историю своего существованию - в 1937, 1947, и 2000 годах - Палестине предлагали создать свое государство и три раза их лидеры не смогли принять вызов - нужно признать совсем не простой для нации, обладающей такой непреклонностью в отношении своих владений. Tres veces en su historia -en 1937, 1947 y 2000- se les ofreció un estado, y tres veces sus gobernantes no estuvieron a la altura del desafío, sin duda uno que no es nada de fácil para una nación creada sobre un espíritu tan teñido de desposesión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !