Exemples d'utilisation de "параличу" en russe

<>
Traductions: tous58 parálisis58
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль, Los nervios, si son dañados, pueden causar parálisis, pueden causar dolor.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Sin embargo, el cisma creciente entre la izquierda y la derecha ha producido un preocupante nivel de parálisis en las políticas.
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции. Tal vez un estilo rupturista demasiado descontrolado pueda propiciar en última instancia una parálisis en el fondo.
МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину. El FMI debe impedir que los europeos permitan que su parálisis constitucional convierta la bola de nieve de la eurozona en una avalancha mundial.
его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества. sus diputados eligieron una Junta directiva que le otorga a Ortega el control del parlamento, terminando con la parálisis legislativa provocada por la protesta ante el fraude electoral.
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. Con buenas razones, los padres en general sentían terror de que el poliovirus llegara a sus puertas, como la plaga, afectando a su hijo o hija y causando una parálisis irreversible en cosa de horas o, peor aún, la muerte en unos pocos días.
В противном случае наступит паралич. La alternativa es la parálisis.
У этого паралича три уровня. Esta parálisis tiene tres capas.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. la reforma progresista o el mantenimiento de la parálisis y la decadencia.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? ¿Acaso continuará la parálisis de las reformas fuera de Asia?
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Sin embargo, actualmente esos fallos han resultado exagerados por su parálisis.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов. Así que la parálisis es una consecuencia de tener demasiadas elecciones.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. La parálisis política también contribuyó a la falta de cambio estructural.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. El consenso es la negación de la capacidad de dirigir y una receta frecuente para la parálisis política.
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции. Algunos culpan a la naturaleza híbrida del sistema de De Gaulle por la aparente parálisis política de Francia.
И это формирует нейронные соединения мозга - мы называем это "выученным параличом". Y esto se va grabando en la circuitería del cerebro, es lo que llamamos parálisis adquirida ¿OK?
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Pero, en lugar de los acuerdos y de las concesiones mutuas propias de las discusiones de buena fe, se ha producido una parálisis.
И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется. Y en esa parálisis, por supuesto, nuestra capacidad de ser compasivos también está paralizada.
Позвольте представить вам близнецов Бири, которым диагностировали церебральный паралич в возрасте двух лет. Permítanme presentarles a los gemelos Beery, diagnosticados con parálisis cerebral a los 2 años.
Не исключено, что результат выборов зафиксировал этот паралич до следующих парламентских выборов (2002 - 2006). El resultado de las elecciones quizá haya fijado esa parálisis por todo el periodo parlamentario próximo (2002-2006).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !