Exemples d'utilisation de "параллелей" en russe

<>
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной. Ninguno de estos aparentes paralelos históricos es convincente.
Среди всех видов массовых нарушений, геноцид не имеет параллелей в человеческой истории. De todas esas violaciones, el genocidio no conoce paralelo en la historia de la humanidad.
На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией. Vale la pena tener todo esto en cuenta, porque son pocos los paralelos que se pueden encontrar en el Asia contemporánea.
Исторические параллели на этом не заканчиваются. Los paralelos históricos no terminan aquí.
Существует важная параллель к этой ситуации: Existe una importante situación paralela:
Но любой, кто знает историю Европы, может провести параллель: Pero cualquiera que conozca la historia europea puede identificar un paralelo:
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. Así, hay paralelos muy interesantes entre los mundos de la biología y la ingeniería.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. Es increíble ese poder de cómputo paralelo y distribuido, y las nuevas posibilidades de diseño.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие. Los paralelos entre la Fiebre del Oro y la Fiebre de Internet continúan cercanos.
Единственной параллелью с Великой депрессией было только само падение фондового рынка. El único paralelo con la Gran Depresión fue la caída de la bolsa en sí misma.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией. La gente sabe lo suficiente sobre la Gran Depresión para comprender que hay paralelos con la situación de hoy.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину. Algunas veces las autoridades monetarias y fiscales tienen la obligación de hacer caso omiso de los aventurados paralelos históricos y mirar más en perspectiva.
Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью. No sólo corresponde a justo un siglo atrás, sino que también parecía un paralelo atractivo.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют. Los paralelos entre la India contemporánea y la Alemania pre nazi son escalofriantes, pero no sorprendentes.
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности. El paralelo más oscuro es con la Gran Depresión de los 30, cuando ninguna cantidad de liquidez pudo servir de ayuda.
Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме. Pero, a pesar del paralelo sombrío, el gobierno de Japón no parece pensar que necesita tomarse el problema en serio.
Как и Италия (вероятно, наиболее близкая европейская параллель с Японией), Япония во времена "холодной войны" была пограничным государством. Al igual que Italia (quizás el paralelo europeo más cercano a Japón), Japón era un estado de primera línea en la Guerra Fría.
Мы можем только представлять себе, что люди видят параллели между бандитскими разборками в мире живой природы и на наших улицах. Y pensamos que eso se dio porque la gente trazaba paralelos entre el lado brutal de la naturaleza y la guerra de pandillas.
Схожую параллель можно провести с технологией, развлечениями, дизайном [T-E-D], так как я считаю, что они имеют общую проблематику. Y como resumen paralelo, quiero decir lo mismo sobre la tecnología, sobre el entretenimiento y el diseño porque creo que los temas son muy similares.
Пессимисты часто ссылаются на войны, которые последовали за подъемом императорской Германии, как на историческую параллель к сегодняшним китайско-американским отношениям. Los pesimistas citan con frecuencia las guerras acaecidas tras el ascenso de la Alemania imperial como un paralelo histórico con la relación sino-estadounidense de hoy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !