Exemples d'utilisation de "перебрасывать через плечо" en russe
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
Lo corta, arroja la punta sobre su hombro, y luego toma el escroto y lo empuja hacia arriba, y luego su cabeza se agacha, tapando mi vista, pero lo que oigo es el sonido de un sorbido, y un ruido que suena como velcro siendo arrancado de una pared pegajosa y ni siquiera estoy bromeando.
И ты в метро заглядывал через плечо, чтобы увидеть, может он читает твою - читает твою статью.
Y te asomabas sobre su hombro en el metro para ver si estaban leyendo tu artículo.
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа".
Pueden ir a otro grupo, mirar sobre sus hombros, ver qué están haciendo, regresar a su propio grupo y considerarlo su propio trabajo".
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо.
Si el juez no tiene la autoridad para desechar los reclamos excesivos, entonces todos nosotros vamos por la vida mirando por sobre nuestros hombros.
Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления.
Ello capitalizará la capacidad de las fuerzas armadas estadounidenses de proyectar fuerzas rápidamente en todo el mundo y a la vez ofrecerá una forma más flexible y políticamente aceptable de hacerlo.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо.
Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого.
Y en tres años puede cortarse para hacer construcciones como esta.
По своей способности перебрасывать войска и боевую технику или по количеству военных баз и союзников в Азии ни одна страна или союз стран не сравнится с США в следующие двадцать пять лет.
En términos de proyección de poder, capacidades de uso de la fuerza o el alcance de las bases militares y alianzas de seguridad en Asia, no es probable que una potencia o combinación de potencias pueda equipararse a los Estados Unidos en el próximo cuarto de siglo.
Поэтому зачастую наши стажеры работали, сидя за одним столом, плечо к плечу, компьютер к компютеру с учениками.
Y por eso, muy a mendudo, nuestros estudiantes en prácticas trabajaban en las mismas mesas, codo con codo, en ordenadores contiguos, al lado de los estudiantes.
В 2006 я пошел к своему доктору на плановый осмотр, и я сказал, что у меня болит плечо.
En 2006 fui a una cita médica para un examen de rutina, y dije que tenía dolor en la espalda.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Puede ser que exista algo que, de manera natural, según el desarrollo de las leyes de la física, le dé origen a un Universo como el nuestro, con una configuración de baja entropía.
Обычный коммерческий банк использует 9-10-ое плечо,
Asi que, un banco comercial normal tiene un endeudamiento de nueve a 10 veces.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц.
Por ejemplo, cuando se les ofrece 50 dólares ahora o 60 dólares en un mes.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
No va a pasar, claro, en un año, pero es un importante y profundo cambio económico y cultural que sucede a través de los niños.
И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
Entonces tomó a Maitreya - que se encogió del tamaño de una pelota - y lo puso sobre su hombro.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Mientras aprendían como alcanzarlos y tomarlos, levantarlos y moverlos, En realidad estaban aprendiendo cómo pensar y solucionar problemas a través del entendimiento y manipulación de relaciones espaciales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité