Exemples d'utilisation de "переговорами" en russe avec la traduction "negociación"
И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами.
Y tomé a los dos hombres e hice lo que llamo una negociación indirecta.
Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого.
Si las conversaciones de proximidad se remplazan por conversaciones directas en las que Estados Unidos no se encuentre físicamente dentro de la sala de negociación, no existe ninguna garantía de que el socio más fuerte no intente intimidar al más débil.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
En ninguno de los grupos existe la noción de negociación y concesiones.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
que deben respetarse en cualquier negociación las fronteras anteriores a la ocupación de 1967;
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров.
Ahora les voy a contar una historia breve de mi experiencia en negociación.
И, после нескольких часов переговоров 500 собак были спасены.
Y después de horas de negociación se rescataron 500 perros.
Сердце администрации США не было расположено к переговорам долгое время.
Hace mucho que el Gobierno de los EE.UU. no ha puesto empeño en esa negociación.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
Es necesario presionarlos y obligarlos a llevar a cabo una negociación exitosa.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры.
Usan la negociación y la tolerancia en vez de la respuesta armada.
Правительства демократических государств считают естественным проводить друг с другом переговоры.
Para los gobiernos democráticos lo natural es la negociación.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
De hecho, puede impedir la negociación de acuerdos más generales.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
En cambio, Estados Unidos instó a que los reclamos enfrentados se resolvieran a través de una negociación.
Сейчас перед Саудовской Аравией стоит вопрос, как посадить Талибан за стол переговоров.
Así pues, la pregunta que se plantea ahora a los sauditas es cómo lograr traer a los talibanes a la mesa de negociación.
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
A menos que las FARC abandonen la lucha armada, no habrá negociación alguna de paz.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Sólo entonces pueden crearse procesos de conciliación, mediación, negociación, arbitraje y resolución de los problemas en colaboración.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции.
La negociación sobre los excedentes económicos es con frecuencia un tema abierto, especialmente si la competencia es débil.
Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров.
Cómo sería la economía de un Afganistán en paz debe ser una parte crítica de cualquier negociación.
Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем.
Los gobiernos están inmersos en una enorme negociación, pero no en un esfuerzo enorme para resolver los problemas.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
También existe una fuerte tradición indonesia de resolver los desacuerdos mediante la "musyawarah dan mufakat" (negociación y consenso).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité