Exemples d'utilisation de "передано" en russe avec la traduction "pasar"
Traductions:
tous226
transmitir60
entregar48
transferir38
pasar27
transmitirse12
comunicar5
expresar5
ceder3
difundir3
emitir3
radiar2
traspasar2
traspasarse2
interpretar1
traducir1
traducirse1
trasmitir1
alargar1
divulgar1
legar1
alcanzar1
referir1
autres traductions7
Ему выписывают ее, передают через заборчик.
La eliminan del registro y la pasan por encima de la valla.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
Entonces aquí estamos dando el paso extra de transmitirlo.
- Например, как вы попросите меня передать вам эту банку газировки?
- Por ejemplo, ¿cómo me pediría usted que le pasara esta lata de soda?
передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость.
porque estoy a punto de pasaste conocimiento de calidad", es sorprendente lo rápido que descubres la crítica y el desinterés.
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
Y luego ellos hablan, y nos pasamos la batuta el uno al otro.
Когда художник делает это с другим художником, он должен передать это дальше.
Y cuando un artista hace eso con otro artista, uno se ve obligado a dar un paso adelante.
Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу.
Rota para alinearse, verifica si llegó allí y después le pasa información a su vecino.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Era un huérfana de SIDA que había pasado por diferentes familias para su cuidado.
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
Y si lo hacía luego él le pasa el dinero al vendedor y los datos de la tarjeta robada al comprador.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Y estamos legando al mundo en desarrollo sistemas escolares que ahora pasarán un siglo tratando de reformar.
Другими словами, матери с посттравматическим стрессовым расстройством передали предрасположенность к этому расстройству своим детям пока те были ещё в матке.
En otras palabras, las madres con el síndrome de estrés post-traumático le pasaron la vulnerabilidad a la enfermedad a sus hijos cuando todavía estaban en el útero.
Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными.
Te llevas un 10% o un 20% de comisión, el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión, y te pasa el resto en efectivo.
Как правило, нужно взять данные, например, данные этой ручки, являющиеся геометрическим представлением этого продукта в 3D, и передать эти данные вместе с материалом в машину.
Por lo general, uno toma los datos de estos marcadores, por ejemplo, una representación geométrica de dicho producto en 3D, y se los pasa junto al material a una máquina.
Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему.
Esa es la única vez en que (a) una crisis financiera causó una cadena generalizada, extensa y prolongada de quiebras bancarias y (b) el gobierno ni intervino ni le pasó la batuta a un consorcio de bancos privados para que respaldara al sistema en general.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité