Exemples d'utilisation de "переживание" en russe

<>
Первый недостаток в том, что, жизнь в удовольствиях и переживание позитивных эмоций - фактор наследственный, El primer inconveniente es que resulta que la vida placentera, la experiencia de emoción positiva, es hereditaria.
Устройства, которые я называю "Проектором переживаний" разместят целые потоки чувственного опыта на интернете посредством неврологических аналогов эмоций. "Rayos de experiencia" los llamo, que pondrán su flujo completo de experiencias sensoriales en los correlatos neurológicos de sus emociones ahí en Internet.
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий. La compasión lo ayuda a alejarse de la sensación de que su sufrimiento es el más absoluto, y terrible que alguien haya tenido y amplía su percepción del sufrimiento de otros, incluso de aquellos culpables de su miseria y el de todas las criaturas.
В нашем современном мире виртуозная техника используются для создания воображаемых миров в литературе и кино, для выражения сильных переживаний в живописи, музыке и танце. Para nosotros, modernos, la técnica virtuosa es usada para crear mundos imaginarios en ficción y en películas, para expresar emociones intensas a través la música, la pintura y la danza.
Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания. Hoy nuestro objetivo es introducir este nuevo campo de interacción humana en la interacción entre el hombre y las computadoras para que éstas puedan comprender no sólo los comandos que les ordenamos sino que también puedan responder a nuestras expresiones faciales y nuestras emociones.
Чтение Маркеса это внутреннее переживание. leer a García Márquez es una experiencia visceral.
Они делают переживание для водителя исключительным. Tiene una experiencia de usuario asombrosa.
И мне бы хотелось перенести это переживание на десктоп. Y me gustaría traer esa experiencia al escritorio de las computadoras.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание. Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
вы поневоле превращаете эту услугу в запоминающееся событие - поневоле превращаете это в переживание. no puedes evitar convertirlo en un evento memorable - no puedes evitar convertirlo en una experiencia.
Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует. Ahora el dice también que esto es tan intenso como experiencia que siente casi como si él no existiera.
И у меня было переживание, которое мне позволило вникнуть в глубь и пролило свет на то, как это надо понимать. Y tuve una experiencia que en verdad me hizo profundizar y dilucidar el entendimiento que tengo.
Таким образом, первое, что необходимо сделать,чтобы быть верным себе это дать возможность людям получить переживание того, кем или чем вы являетесь. Entonces, la primera cosa que hay que hacer cuando se trata de decir lo que eres, es proveer lugares para que la gente experimente quién eres.
Итак, этот вариант с использованием ролевой игры, или, в данном случае, переживание ситуации как способ ее понимания, в частности, используя видео, действительно действенный. Así que esta forma de usar el juego de rol, o en este caso de pasar por esa situación, es una forma de crear empatía, especialmente cuando se usa el vídeo, muy poderosa.
И когда адрес введён, программа создаёт клип специально для вас, и с помощью карт Google и картинок Streetview превращает это в личное переживание. Y cuando escribes la dirección, lo que hace es crear un video musical específicamente para ti, agregando los mapas de Google y las imágenes de Streetview a la experiencia misma.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !