Exemples d'utilisation de "пересмотрел" en russe avec la traduction "reconsiderar"
Traductions:
tous84
revisar53
reconsiderar22
replantear3
replantearse2
recorrer1
autres traductions3
Когда премьер министр Малайзии, д-р Махатир Мохамед, не так давно объявил о своем намерении уйти в отставку, жители Малайзии китайского происхождения присоединились к требованиям Малайских приверженцев политики Махатира о том, чтобы он пересмотрел свое решение.
Cuando el primer ministro de Malasia, Dr Mahathir Mohamed, anunció hace poco que pensaba renunciar, los malasios de origen chino se unieron a los seguidores de su partido Malayo para pedirle que reconsiderara.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
Ahora, medio año después, es necesario reconsiderar el balance de la responsabilidad.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP?
Entonces, ¿será tiempo de reconsiderar la fórmula mágica de las PPP y las PVP?
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
pidió a los americanos que reconsideraran sus actitudes sobre la guerra y la paz.
И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира.
Y no son sólo los países en desarrollo y emergentes los que deben reconsiderar su actitud frente al mundo.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Si una tercera parte de los parlamentos nacionales así lo desean, la Comisión Europea habrá de reconsiderar su propuesta.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Si llegara a persuadir a Jamenei de reconsiderar su posición, eso remecería el poder del Líder Supremo.
Правительство Абэ может также пересмотреть количество штата сотрудников, которые будут подчиняться помощникам.
El gobierno de Abe podría también reconsiderar el aumento del número de miembros del personal con que cuentan los ayudantes.
Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией.
No es demasiado tarde para que los encargados del diseño de políticas nacionales e internacionales reconsideren sus estrategias.
Хотят ли на самом деле МВФ и Всемирный банк пересмотреть свою провальную политику?
¿Están realmente dispuestos el FMI y el Banco Mundial a reconsiderar sus políticas fallidas?
Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи.
La victoria de Lula ofrece una oportunidad para reconsiderar las respuestas neoliberales que se mantienen en boga a pesar de sus fracasos.
Европейцы, считавшие Турцию потенциальным "троянским конём" Америки в Европейском Союзе, были вынуждены пересмотреть свои взгляды.
Los europeos que consideraban a Turquía un posible caballo de Troya para los Estados Unidos dentro de la Unión Europea se vieron obligados a reconsiderar esa opinión.
Запад оказывает на Ярадуа серьезное давление с целью заставить его пересмотреть сроки прекращения сжигания излишков газа.
Occidente ha ejercido una intensa presión para que Yar'Adua reconsidere el plazo de enero.
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам.
Ahora, los no malayos esperan que reconsidere la idea del trato especial a los malayos étnicos.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Se deben eliminar los subsidios perversos y se deben reconsiderar aquellos acuerdos nuevos que favorecen productos como los biocombustibles.
Некоторые надеются, что отсрочка решения вызовет новую войну насилия в Косово и заставит страны Запада пересмотреть возможность предоставления независимости Косово.
Algunos esperan que la postergación estimule la violencia en Kosovo y aliente aún más a Occidente a reconsiderar la independencia.
И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий.
Y, dada la increíble cantidad de infecciones nosocomiales, o infecciones adquiridas en el hospital, es una pista de que es un buen momento para reconsiderar nuestras prácticas.
Министр обороны Германии Петер Струк, стремясь повысить шансы Керри на победу, намекнул, что его страна может пересмотреть свою позицию в отношении войск в Ираке.
Como un gesto dirigido a mejorar las oportunidades de Kerry, el Ministro de Defensa alemán Peter Struck dio a entender que su país podría reconsiderar su posición sobre el envío de tropas a Iraq.
Политики Китая также должны применить меры для увеличения уровня участия рабочей силы, пересмотреть политику заработной платы и сделать социально-страховые программы страны переносимыми во всей стране.
Las autoridades chinas también deben introducir medidas para aumentar los índices de participación de la fuerza de trabajo, reconsiderar la política salarial y hacer que los programas de seguros sociales puedan portarse en todo el país.
Более умеренный Иран также заставил бы Турцию пересмотреть свои недавние ухудшения отношений с Западом и привести Сирию к переосмыслению своей внешней политики, которая создаст реальную возможность израильской мирной сделки с Дамаском.
Un Irán más moderado también haría que Turquía reconsiderara su reciente alejamiento de Occidente y llevaría a Siria a repensar su orientación en materia de política exterior, lo cual crearía una oportunidad real de un acuerdo de paz israelí con Damasco.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité