Exemples d'utilisation de "переступать с ноги на ногу" en russe
Другие представители PRM, которым Тюдор также надел ермолки, неловко переминались с ноги на ногу.
Otros representantes del PGR, entre los que Tudor distribuyó yarmulkes, hicieron lo propio torpemente.
Вы словно мышь, смотрящая на ногу слона, когда большая его часть над головой, невидима.
Eres como un pequeño ratón que mira el pie de un elefante y la mayor parte del organismo está arriba, escondida.
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу.
Comenzando con un sistema de sonido tridimensional de campanas, un chaleco vibrador, una rueda con comando por voz, una cinta para la pierna y hasta un zapato que aplica presión al pie.
Вы вряд ли бы захотели, чтобы он упал вам на ногу или на голову, и сделал бы то же самое с вами.
Claro, no quisieras que te cayera en el pie o en la cabeza, porque te quedaría así.
Журнал "Тайм" даже написал статью об этом 28-долларовом протезе ноги.
Por eso Time prestó atención a este pie de 28 dólares.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Como resultado, nuestra educación superior no le sigue el ritmo a la demanda india.
Сегодня истории продолжают переступать границы.
Hoy, los cuentos siguen trascendiendo las fronteras.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда.
Bromeo, aunque solo en parte, diciendo que si Ud. llega a un hospital sin una extremidad, nadie le creerá hasta que le hagan una tomografía, resonancia magnética o consulta ortopédica.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала.
Porque si es grande y obvia, ya la habríamos encontrado - ya nos habría mordido el pié, y ello no ha sucedido.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой.
Aquí es donde realmente me di cuenta - que mis piernas podrían ser esculturas usables.
Мы обнаружили, что неважно, рассматриваем ли мы ногу человека, таракана, краба или кенгуру - у всех, рассмотренных на сегодня пружин, относительная жёсткость одна и та же.
Lo que descubrimos es que ya sea que mires la pierna de un ser humano, como Richard, o de una cucaracha, o de un cangrejo o de un canguro, la rigidez relativa de la pierna en el brinco es la misma para todo lo que hemos visto hasta ahora.
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Y el único propósito que estas piernas pueden servir, fuera del contexto de la película, es provocar los sentidos y encender la imaginación.
Ну например, если ты потерял ногу, то получишь её назад.
Por ejemplo, si perdiste una pierna, la recuperas.
Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока.
Galvani demostró que las patas de una rana se movían cuando él conectaba el nervio lumbar a una fuente de corriente eléctrica.
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
И где-то на 85-м метре из 100, во всем моем великолепии, я вылетела из своей ноги.
Y a unos 15 metros de los últimos 100 metros, y en toda mi gloria, mi pierna artificial se desperendió.
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
Debemos de quitar el pie del pedal en este momento.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Sus piernas estaban hinchadas y las rodillas estaban rígidas, por lo que necesitaba una preparación prolongada.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Paula Radcliffe, la que seguro le va a quitar el premio de las manos a Derartu Tulu, el caballo perdedor, de pronto se agarra la pierna y retrocede.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité