Exemples d'utilisation de "переход" en russe

<>
Это маленькая шутка - "Легчайший переход". Esta es una pequeña broma -E-ZR pass.
переход от цифрового мира к физическому. ¿Cómo pasar del mundo digital al mundo físico?
Его переход в преступность был постепенным. Su caída en la delincuencia fue gradual.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. En esencia, lo hace brindando una suave rampa de incremento gradual paso a paso.
Переход от ископаемых видов топлива не будет легким. El abandono de los combustibles fósiles no será fácil.
Опять же, человеческий набросок, переход к общественному месту, Y de nuevo, el esquema humano, la traducción en espacio público.
Один БТР не смог прорваться через пограничный переход; Un vehículo no pudo cruzar el paso fronterizo;
Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход. Resulta imposible predecir cuándo se producirá el cambio o qué forma revestirá.
Однако переход к многополярному миру не содействовал многосторонним отношениям. Sin embargo, el avance hacia un orden mundial multipolar no ha reforzado el multilateralismo.
Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году. Indonesia experimentó su cambio más recientemente, en 1998.
Этот переход оказался самым сложным поступком в моей жизни. Y resultó ser la cosa más difícil que jamás había hecho.
Делать все, что ты хочешь - это переход за черту. Hacer lo que quisieras, ya sería cruzar la línea.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка. Ese cambio hacia objetivos normativos múltiples reduce inevitablemente la independencia de los bancos centrales.
Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам. También son necesarias medidas importantes para lograr el paso del ahorro al gasto.
Зеленые технологии - переход к экологически-чистым технологиям - больше, чем Интернет. Tecnologías verdes -volverse verde- es más grande que el Internet.
Переход через Атлантику начинается на Канарских островах и заканчивается на Антигуа. La travesía atlántica sale desde Canarias hasta Antigua.
Суд утвердит "переход на цифровое телевидение" в Мексике в 2015 году Corte valida "apagón analógico" en México en el 2015
Я выступаю за переход к использованию энергосберегающих лампочек и гибридных двигателей. Soy un gran defensor del cambio de las bombillas de luz, comprar híbridos;
Но что вызовет переход от пассивного подчинения к активному участию общества? Pero, ¿qué desataría el paso de una condescendencia pasiva a una participación pública activa?
в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. Y la versión simple del mensaje es que se mueve de Occidente a Oriente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !