Exemples d'utilisation de "по мере того, как" en russe
По мере того, как молодые особи росли, их рога росли назад.
Cuando los juveniles crecen, los cuernos se curvan hacia atrás.
По мере того, как это будет происходить, размеры прибыли будут сокращаться:
Como de hecho lo hacen, los márgenes de ganancia caerán:
Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.
La vida creció con el oxígeno y la luz.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Sin embargo, al tiempo que afrontamos la amenaza actual, debemos pensar en el futuro.
По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику.
Conforme aumenten en número crecerá también la presión sobre la economía israelí.
Эти темные тучи сгущаются по мере того, как Администрация Буша запоздало сменяет администрацию Клинтона.
Estas nubes oscuras se están juntando mientras arranca la tardía transición entre las administraciones Clinton y Bush.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
Los países asiáticos observan con cada vez más inquietud las propuestas de los demócratas de renegociar el NAFTA.
По мере того, как мы всё глубже погружались в эту проблему, мы обнаружили, что это незаконно.
Cuando empezamos a trabajar más a fondo, descubrimos que es un acto ilegal.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Esto causó una fuga de cerebros, ya que el personal de la FEMA con más experiencia pasó al sector privado.
Однако, по мере того, как сокращались бюджетные расходы, производительность падала еще больше, и экономический кризис усиливался.
Cuando la producción cayó debido a una profunda crisis bancaria y financiera (relacionada con el colapso del estándar del oro), las rentas fiscales cayeron a plomo en Estados Unidos y en Europa y los gobiernos conservadores intentaron recortar el gasto presupuestario para limitar los déficits presupuestales.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Esa dicotomía crea una situación difícil en un momento en el que China surge como segunda economía del mundo.
По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка.
Mientras se auto-replica, una vez cada mil millones de peldaños suele haber un error.
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Hay un espectro rondando a Europa Central ahora que sus países se preparan para la membresía en la Unión Europea (UE).
Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке.
Somos testigos de esta realidad mientras los estrategas políticos norteamericanos luchan por lidiar con los disturbios de Oriente Medio de hoy.
Стремление к более широкому участию растет по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
El deseo de una mayor participación aumenta conforme las economías se desarrollan y la gente se adapta a la modernización.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Y tal y como empezamos a comprender esta idea básica, surgen nuevas posibilidades de actuación.
По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними.
Y mientras otras cosas se vuelven más fáciles de usar -tal vez proteínas- trabajaremos con esos.
По мере того, как в США набирает ход предвыборная президентская кампания, разгораются дебаты на тему американского могущества.
La campaña para las elecciones presidenciales se está calentando y, con ella, el debate sobre el poder americano.
И продолжается наступление пустынь, шаг за шагом, метр за метром, по мере того, как вырубаются последние деревья.
Y resulta la desertificación - cada vez más y más - mientras que los últimos árboles son cortados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité