Exemples d'utilisation de "по части" en russe
Хотя обе страны относятся к развивающимся, - множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, - они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных.
Aunque los dos son países en desarrollo -y gran parte de su población sigue inmersa en la pobreza-, también exhiben capacidades impresionantes en materia de tecnologías de la era de la información para fines tanto civiles como militares.
Так вот, перед вами - неделя моей жизни по части сна.
Bien, esta es una semana de mi vida durmiendo.
Чем же объясняется этот огромный шаг вперёд по части безопасности труда?
¿Cómo se explica esta enorme mejoría en la seguridad laboral en los EU?
У Франции теперь очень плохи дела по части создания новых рабочих мест.
Actualmente Francia tiene grandes dificultades para crear nuevos empleos.
Конечно, санкции могут быть эффективными по части нанесения ущерба экономике страны, против которой они направлены.
Por supuesto, las sanciones pueden ser eficaces para afectar la economía del país que las recibe.
Но я боюсь, что перемены могут вызвать глобальный экономический кризис, порожденный, скажем, уродливой эволюцией экстравагантных наклонностей США по части внешних займов.
Pero temo que el cambio pueda provocar una crisis económica global resultante, por ejemplo, de que las extravagantes tendencia de los EU a la hora de pedir préstamos acaben mal.
Вся история администрации Буша представляла собой сплошную цепь неудач по части лидерства, так зачем же заострять внимание на плохом управлении финансовой деятельностью?
Todo el gobierno de Bush ha sido una sucesión de ejemplos de falta de dirección, conque, ¿por qué insistir en su deficiente gestión financiera?
Более того, ПСР пользуется широкой поддержкой турецких избирателей и показывает прекрасные результаты по части экономического роста, законодательной защиты прав человека и улучшения положения курдского меньшинства в Турции.
Además, el AKP cuenta con un amplio apoyo entre los votantes turcos y con una ejecutoria admirable de crecimiento económico, legislación sobre derechos humanos y mejora del trato que recibe la minoría kurda de Turquía.
До того, как разразился азиатский кризис, связанный с несчастными случаями в промышленности, рекорд мировой истории по части плохого обеспечения безопасности труда принадлежал Соединённым Штатам на протяжении 50 лет после гражданской войны.
Hasta la reciente crisis asiática de accidentes, el peor historial en seguridad laboral pertenecía a los Estados Unidos en los cincuenta años que siguieron a su Guerra Civil.
Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил "новую доктрину международного сообщества", превратившую ее в "справедливую войну", потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях.
Blair estaba a la vanguardia de los líderes occidentales que presionaban a favor de una intervención de la OTAN, y para justificar esta innovación en intervenciones extranjeras, proclamó "una nueva doctrina de la comunidad internacional" que la hacía una "guerra justa" porque estaba basada en valores occidentales superiores.
Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы.
De hecho, China registró un déficit comercial en parte de ese período, pues una elevada inversión en activos fijos (debida a las políticas estatales de estímulo aplicadas a raíz de la crisis financiera mundial) impulsó la demanda interna de bienes como lo habría hecho un mayor gasto en bienes de consumo.
В песнях есть определенные части, которые особенно любили танцующие.
Hay algunas secciones de la canción -las canciones tenían diferentes secciones- que les gustaban mucho a los bailarines.
Итак, попытаемся разобраться в том, что происходит в этой части мира.
Hagámosnos una idea de lo que está ocurriendo en esta parte del mundo.
Это медицинское учреждение в северной части Афганистана, так оно выглядит каждое утро.
Aquí ven este es un centro de salud en el norte de Afganistán, y cada mañana se ve así por todas partes.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Estos jóvenes que han devuelto la auto confianza a nuestras naciones en esa parte del mundo, que nos han dado un nuevo significado de libertad y el poder para salir a las calles.
По большей части то, что мне удалось собрать, было направлено напрямую в Тритмент Экшн на нужды их необыкновенной деятельности, которой они продолжают заниматься в Южной Африке.
Mucho de lo que he recaudado ha ido directamente a la Campaña de Acción pro Tratamiento, y a la obra increíble que hacen, y todavía continúan haciendo en Sudáfrica.
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова.
Y lo que pasaba era que el bactericida estaba formulado con pequeñas partículas de estaño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité