Exemples d'utilisation de "поворот" en russe avec la traduction "giro"
Затем разговор принял еще более ужасный поворот.
Después, el intercambio dio un giro más escalofriante.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Esta historia tiene otro giro maravilloso, diría yo.
Каким удивительным ни кажется такой поворот событий, к нему вел долгий путь.
Por más increíble que pueda parecer este giro de los acontecimientos, desde hace largo tiempo que se ha estado gestando.
Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны;
El giro hacia Asia no implica que el resto del mundo ya no tenga importancia, sino todo lo contrario.
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
Ahí está ese giro de 90 grados del que hablaba, lo saca.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял.
Sin embargo, veo en todo esto un giro práctico que nadie ha apreciado todavía.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Si bien los oponentes de la globalización siguen combatiendo las políticas "neoliberales", el discurso político adoptó un nuevo giro.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию.
El giro de la administración de Obama en dirección a Asia no es un exhorto a la contención, sino una muestra de reconocimiento del enorme potencial que tiene la región.
Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Existe el peligro muy real de que Europa simplemente deje pasar un giro estratégico histórico hacia un mundo multipolar -y a un costo alto-.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
En cambio, la protesta actual, que comenzó tan pacíficamente y con tanta efervescencia, hizo un giro dramático y violento hace varios días.
Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права.
Este giro kafkiano de los acontecimientos fue posible porque Pavel tiene problemas de salud mental en un sistema que se niega a proteger sus derechos.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
Mientras ceden el caos y la confusión, no deberíamos perder de vista la responsabilidad parcial del presidente Pervez Musharraf en este giro de los acontecimientos.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Un país que hace progresos en materia de derechos humanos y se compromete al cambio de comportamiento necesario para cumplir con estas normas internacionales también puede hacer un giro decisivo hacia un futuro mejor.
Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте.
Aún así, incluso en los países con monedas tradicionalmente débiles, los cambios en ciernes sugieren que quizá se vislumbre en el horizonte un giro en las actitudes políticas y de la opinión pública hacia un euro más fuerte.
Кроме того, важные события, которые произошли в период между кризисом фондового рынка 1929 года и сокращением бюджетных расходов 1937 года - особенно поворот Америки в сторону протекционизма в 1930 году и монетарные потрясения последующих лет - не имеют аналогии с сегодняшним днем.
Además, acontecimientos importantes que ocurrieron entre la crisis del mercado de valores de 1929 y la restricción fiscal de 1937 -en particular, el giro de los Estados Unidos hacia el proteccionismo en 1930 y la agitación monetaria de los años posteriores- carecen de equivalente actualmente.
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
Nos encantan los giros de la trama las pistas falsas y los finales sorpresa.
один из наиболее изысканных танцоров своего поколения, знаменитый своими длинными шагами и переменой темпа и своими поворотами.
Uno de los bailarines más elegantes de su generación, conocido por sus pasos largos, y sus cambios en el ritmo y sus giros.
Решение президента Барака Обамы разместить 2 500 морских пехотинцев США в северной Австралии является первым признаком этого поворота.
La decisión del presidente Barack Obama de crear un destacamento rotativo de 2.500 marines en una base del norte de Australia es una señal anticipada de ese giro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité