Exemples d'utilisation de "повредит" en russe

<>
Повредит ли бизнесу политика Китая в Тибете? ¿Es la política de China en el Tibet mala para los negocios?
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. Cualquier debilitamiento de estas dos instituciones causaría daños graves a los intereses comunes europeos.
Чтобы сказать, что это повредит движению и что это негуманно. Fueron para decir que lastimaría el movimiento y que era inhumano.
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит. De hecho, cuando el crecimiento económico de un país supera continuamente el 9 por ciento, probablemente las autoridades no puedan ser demasiado prudentes.
Точно также, исламская демократия с ограничениями в отношении нерелигиозных партий будет лишь насмешкой над демократией и только повредит исламу. Asimismo, una democracia islámica con restricciones a los partidos no religiosos sería una burla de la democracia y perjudicial para el islam.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям. Esta inmigración masiva afectará gravemente las relaciones sociales ya deterioradas en varios países, con consecuencias impredecibles.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. Al mismo tiempo, cerrar las puertas a los más recientes ciudadanos de la Unión no resolverá el problema del acceso a los beneficios sociales y, ciertamente, afectará el crecimiento económico.
Более того, большинство опрошенных не считало, что демократизация повредит экономике, хотя выражались недвусмысленные опасения, что политическую нестабильность может вызвать вмешательство Китая в дела Гонконга. Más aún, la mayoría de los encuestados no estuvo de acuerdo con que la democratización afectaría la economía, aunque había una clara preocupación por la inestabilidad política que pudiera surgir a raíz de la intervención de China en los asuntos de Hong Kong.
Выход также повредит геополитическим интересам Великобритании, как внутри ЕС (где, по иронии судьбы, она способствует расширению ЕС), так и во всем мире, в своем глобальном положении и особых отношениях с Соединенными Штатами (которые явно отдают свое предпочтение общеевропейской Великобритании). Una salida también afectaría los intereses geopolíticos de Gran Bretaña, tanto en Europa (donde, irónicamente, favorece una ampliación de la UE) como, a nivel mundial, en su postura global y su relación especial con Estados Unidos (que dejó bien claras sus preferencias por un Reino Unido europeo).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !